Paroles et traduction Unheilig - Goldrausch - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goldrausch - Live
Золотая лихорадка - Live
Ich
schlage
mich
durch
Erzgestein
Я
пробиваюсь
сквозь
руду,
Und
grab
mich
in
den
Berg
hinein
Зарываюсь
глубоко
в
гору.
Ein
helles
Licht,
die
Hand
im
Blick
Яркий
свет,
в
руке
удача,
Ich
schürfe
für
mein
Seelenheil
Я
ищу
спасения
для
своей
души.
Ja
Goldrausch
...
Goldrausch
Да,
золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка,
ja
Goldrausch
...
Goldrausch
Да,
золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка.
Mein
Schatten
hebt
sich
in
das
licht
Моя
тень
поднимается
в
свет,
Ein
König,
der
die
Unze
wiegt
Король,
что
взвешивает
унции.
Ein
goldener
Schein,
auf
einem
Stein
Золотое
сияние
на
камне,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Ja
Goldrausch
...
Goldrausch
Да,
золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка.
Ein
heller
Schein
für
die
Ewigkeit
Яркий
свет
для
вечности,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Goldrausch
...
Goldrausch
Золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка.
Ich
sehe
hinauf
und
hebe
dich
in
das
Licht
Я
поднимаю
взгляд
и
несу
тебя
к
свету,
Ich
halte
dich,
hab
mein
Glück
fest
im
Blick
Я
держу
тебя,
моё
счастье
в
моих
глазах.
Ein
heller
Schein
für
die
Ewigkeit
Яркий
свет
для
вечности,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Ich
sehe
hinauf
und
hebe
dich
in
das
Licht
Я
поднимаю
взгляд
и
несу
тебя
к
свету,
Ich
halte
dich,
hab
mein
Glück
fest
im
Blick
Я
держу
тебя,
моё
счастье
в
моих
глазах.
Ein
heller
Schein
für
die
Ewigkeit
Яркий
свет
для
вечности,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Ich
sehe
hinauf
und
hebe
dich
in
das
Licht
Я
поднимаю
взгляд
и
несу
тебя
к
свету,
Ich
halte
dich,
hab
mein
Glück
fest
im
Blick
Я
держу
тебя,
моё
счастье
в
моих
глазах.
Ein
heller
Schein
für
die
Ewigkeit
Яркий
свет
для
вечности,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Ich
sehe
hinauf
und
hebe
dich
in
das
Licht
Я
поднимаю
взгляд
и
несу
тебя
к
свету,
Ich
halte
dich,
hab
mein
Glück
fest
im
Blick
Я
держу
тебя,
моё
счастье
в
моих
глазах.
Ein
heller
Schein
für
die
Ewigkeit
Яркий
свет
для
вечности,
Die
Erde
soll
mein
Himmel
sein
Земля
станет
моим
раем.
Goldrausch
...
Goldrausch
Золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка,
ja
Goldrausch
...
Goldrausch
Да,
золотая
лихорадка...
золотая
лихорадка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henning Verlage, Der Graf, Markus Tombuelt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.