Paroles et traduction Unikkatil - Kejt Hajván
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kush
osht
aj
tipi
qe
del
me
16
shok
n'bel
Кто
этот
парень,
что
шагает
с
16
корешами
за
спиной?
R
E
B
E
L
udhheqsi
RREBEL
РЕБЕЛ,
главарь,
БУНТАРЬ.
Qe
si
han
kari
per
qka
ki
bo
a
kush
je
Которому
плевать,
что
ты
сделал
и
кто
ты
такой.
Qe
jeton
n'AMERIK
po
eshte
shqipe
deri
n'dhe
Который
живёт
в
АМЕРИКЕ,
но
албанец
до
мозга
костей.
T'qimt
e
nanes
e
urrejn
t'njejten
koh
adhurojn
Чьи
матеря
ненавидят
и
одновременно
боготворят
его.
Rrospat
e
dojn
mashkujt
idollizojn
Суки
его
хотят,
мужики
боготворят.
Se
e
ka
fal
nana
ni
hajvan
t'smut
n'kry
Потому
что
мать
наградила
его
звериным
разумом.
Qe
dreqin
e
ka
kqyr
n'sy
edhe
e
ka
pshty
Который
смотрел
дьяволу
в
глаза
и
плюнул
ему
в
лицо.
Bile
luft
i
ka
shpall
si
kerset
per
njeri
t'gjall
Даже
объявил
войну,
как
будто
ищет
живых
людей.
Qe
thot
gjoma
ti
ni
njeri
qe
se
lyp
1 plum
n'ball
Который
говорит:
«Убей
человека,
которому
не
нужна
пуля
в
лоб».
Qe
s'merzitet
se
sa
t'madhe
e
ki
ble
alltin
Которому
плевать,
какое
большое
золото
ты
купил.
Qe
rrencav
e
bulashav
ja
qet
rrenat
ne
ledine
Который
рвёт
и
мечет,
отправляет
корешки
на
луг.
Qe
sundon
qe
zotron
okupon
e
likvidon
Который
правит,
владеет,
оккупирует
и
ликвидирует.
T'qimve
t'nanes
ju
kallxon
se
padyshim
ju
rrxon
Сыновьям
ваших
матерей
говорит,
что,
без
сомнения,
их
уничтожит.
Asllan
azgan
me
zemer
kejt
luan
Как
настоящий
тигр
с
сердцем,
играет
со
всеми.
Qe
kari
nuk
i
han
se
se
e
ka
fal
zoti
hajvan
Которому
нипочём,
потому
что
Бог
наградил
его
звериной
сущностью.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nan
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nan
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
Un
jom
mut
njeri
po
edhe
patriot
Я
плохой
человек,
но
и
патриот.
Se
qashtu
na
kan
bo
plot
patriota
sot
Потому
что
так
нас
сделали
многие
патриоты
сегодня.
Qe
n'ftyr
mir
t'bojn
dojn
e
t'lavdojn
Которые
хотят
сделать
тебе
хорошо
в
лицо
и
хвалить
тебя.
E
si
ta
kthej
shpinen
ta
qijn
nanen
t'sakatojn
А
как
повернусь
спиной,
то
матерят
и
калечат
твою
мать.
Apet
ton
i
kena
t'zezat
tona
ska
tamel
pa
maz
У
нас
свои
дела,
свои
заботы,
без
конца.
Qata
qe
i
thirr
ti
njerz
une
shkurt
i
thirri
shtaz
Тех,
кого
ты
называешь
людьми,
я
коротко
называю
скотами.
Qe
kan
dal
e
kan
ik
e
jon
zgidh
prej
shtalles
Которые
вышли
и
убежали,
и
выбрались
из
стойла.
Mos
harro
ka
dallim
shum
pi
t'trentit
e
budalles
Не
забывай,
есть
большая
разница
между
движухой
и
глупостью.
Se
e
di
qa
po
thu
edhe
qa
po
t'sillet
n'mene
Потому
что
я
знаю,
что
ты
говоришь
и
что
у
тебя
на
уме.
Po
thu
ku
karin
e
nanes
pom
bin
n'men
tona
kto
sene
Но
скажи,
куда,
мать
твою,
мне
приходят
в
голову
эти
мысли.
E
pse
po
foli
shum
pse
po
boj
armiq
palidhje
И
почему
я
много
говорю,
почему
наживаю
ненужных
врагов.
Po
hajt
se
nuk
ka
lidhje
se
un
e
kom
ni
zgjidhje
Да
ладно,
неважно,
потому
что
у
меня
есть
решение.
Jom
poet
gjak
nxeht
plot
me
kreativitet
Я
поэт,
горячая
кровь,
полон
креативности.
I
inspirum
n'jeten
e
vet
t'shet
realitet
Вдохновлён
своей
жизнью,
продаю
реальность.
E
kta
let
urrejn
se
pun
tjeter
nuk
kan
А
эти
трусы
ненавидят,
потому
что
другой
работы
у
них
нет.
Veq
mu
kari
nuk
um
han
se
mka
fal
zoti
hajvan
Только
мне
всё
равно,
потому
что
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nën
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nën
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
A
mos
nive
per
at
klyshin
qe
ëndrrojke
mu
bo
mbret
Не
ты
ли
про
того
пацана,
что
мечтал
стать
королём?
E
mas
ni
kallabllak
problemeve
e
arriti
qellimin
e
vet
И
после
кучи
проблем
достиг
своей
цели.
E
jeta
jem
osht
qashtu
diqka
prej
fundit
ne
maje
И
моя
жизнь
такая
же,
что-то
вроде
от
дна
до
вершины.
Venin
qe
m'takon
dost
me
kerkon
se
ndaj
Место,
которое
мне
принадлежит,
друг,
я
ищу,
потому
что
делю.
Emri
jem
VIKTOR
simbolizon
FITORE
Моё
имя
ВИКТОР,
символизирует
ПОБЕДУ.
A
thu
pse
bre
nanen
gjithqka
pom
shkon
per
dore
Скажи,
почему,
чёрт
возьми,
всё
идёт
мне
на
руку.
Noshta
se
kom
gjak
DRENICAK
neper
vena
Может
быть,
потому
что
у
меня
в
жилах
течёт
ДРЕНИЦКАЯ
кровь.
Un
sjom
2PAC
zezak
un
jom
SHQIPE
me
2 krena
Я
не
2PAC,
негр,
я
АЛБАНЕЦ
с
двумя
головами.
Un
jom
zani
i
qdo
shqipe
prej
PRESHEVE
n'QAMERI
Я
голос
каждого
албанца
от
ПРЕШЕВО
до
ЧАМЕРИИ.
Fjalt
qe
s'din
mi
nxerr
pi
goje
un
i
thom
per
ty
Слова,
которые
ты
не
можешь
произнести,
я
говорю
за
тебя.
Edhe
pse
plot
t'qim
nane
dojn
mem
myt
nime
mem
vra
И
хотя
многие
сукины
дети
хотят
меня
задушить,
убить.
Kthena
une
shpejt
mos
ta
nin
kari
o
vlla
В
ответ
я
быстр,
не
попадись
мне,
брат.
E
e
shohim
kon
e
vran
e
kon
e
pushkaton
И
мы
видим,
кого
убили,
а
кого
расстреляли.
E
e
sheh
qysh
RREBELI
vdekjen
e
sfidon
И
видишь,
как
РЕБЕЛ
бросает
вызов
смерти.
Se
i
kom
thon
engjullit
tem
kom
me
t'bo
mu
m'burr
oj
nan
Потому
что
я
сказал
своему
ангелу:
"Я
сделаю
тебя
гордой,
мама".
E
di
qe
ty
po
t'dhem
se
mka
fal
zoti
kejt
hajvan
Я
знаю,
что
тебе
больно,
потому
что
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nën
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
Mka
fal
zoti
kejt
hajvan
m'fal
nën
e
di
qe
lujta
menve
Бог
наградил
меня
звериной
сущностью,
прости
меня,
мама,
я
знаю,
что
играл
с
разумом.
Po
rri
me
do
mangupa
ma
trentit
pi
trentve
Но
я
тусуюсь
с
парнями,
на
движухе,
пью
с
братками.
Asi
qe
rrehin
gjin
prejn
gjin
vrajn
gjin
Те,
кто
окружают,
режут,
хватают,
убивают.
I
shoh
nanat
e
gjak
se
edhe
ato
tash
veq
po
kajshin
Вижу
матерей
в
крови,
потому
что
и
они
теперь
только
плачут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.