Paroles et traduction Unikkatil - Prishtinalít Numër Njô
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prishtinalít Numër Njô
Приштинский Номер Один
Hehe...
heeey...
UniKKatiL
Хехе...
хей...
UniKKatiL
Lalalalalala...
yo...
yo
Лалалалала...
йо...
йо
Ky
sen
o
per
ni
pllum
qe
lypa
gjethkun
Эта
песня
для
одной
цыпочки,
которую
я
везде
искал,
Kqyra
tjeterkun
po
nuk
gjeta
kerkun
Смотрел
по
сторонам,
но
нигде
не
нашел.
Ku
je
llokum
koke
Unik
sikur
une
Где
ты,
сладкая
конфетка,
уникальная,
как
я,
Porsi
katunari
qe
e
don
ate
katun
Как
деревенский
парень,
который
любит
свою
деревню,
Ku
jon
dhipat
ma
t'mira
me
trupa
bomb
Где
самые
лучшие
овечки
с
фигурами
— бомба,
Krejt
mashkujt
e
planetes
kur
t'i
shohen
qohen
n'kom
Все
мужчины
планеты
встают
по
стойке
смирно,
когда
их
видят.
P'e
ni
veten
si
Sinan
Vllasaliu
Чувствую
себя
как
Синан
Власалиу,
Jom
trimi
ne
kurbet
qe
pershendet
shokt
e
vet
Я
молодец
на
чужбине,
приветствую
своих
друзей.
Hej
o
nene
Prishtina,
rakin
pe
pina
Эй,
матушка
Приштина,
пью
ракию,
Tu
menu
per
diten
qe
kthehem,
atje
vina
Думаю
о
дне,
когда
вернусь,
туда
приеду.
E
ktyne
tjerve
veq
inatin
pi
ja
shtina
А
этим
другим
только
назло
делаю,
Se
je
Numer
Njo
qysh
t'kom
thon,
krejt
e
dina
Ведь
ты
Номер
Один,
как
я
тебе
говорил,
все
знают.
Edhe
tjera
vene
mire
e
di
И
другие
города
хорошие,
знаю,
Veq
diqysh
po
m'vjen
me
kesh
Но
мне
почему-то
смешно,
Kur
po
shtyhen
me
Prishtinali
Когда
они
тягаются
с
Приштиной.
Pajtohu
shoku
jem,
mos
t'vjen
inat
prano
Согласись,
дружище,
не
злись,
прими,
Tona
venet
jon
xeher
veq
Prishtina
Numer
Njo
Наши
города
— рассвет,
но
только
Приштина
— Номер
Один.
Une
jom
Prishtinali,
hej
vlla
Я
приштинец,
эй,
брат,
Ti
e
din
se
me
neve
nuk
ka
Ты
знаешь,
что
с
нами
никто
не
сравнится.
Kushdo
qe
xhelozon
le
t'vazhdon
le
t'vlon
Пусть
завидуют,
пусть
продолжают
кипеть,
Se
kushdo
qe
na
ka
inati
veq
rakin
na
kafshon
Ведь
кто
нас
ненавидит,
тот
только
ракию
и
хлещет.
Qe
pi
knojm
Prishtines
se
na
ka
marr
malli
Те,
кто
знает
Приштину,
скучают
по
ней,
Ndaq
besom
ndaq
jo
bre
vlla
mu
nuk
m'ha
kari
Кто-то
верит,
кто-то
нет,
брат,
мне
все
равно.
Se
jom
Prishtinali
edhe
fryna
me
ate
send
Потому
что
я
приштинец,
и
дышу
этим,
E
pse
s'kom
lind
aty,
une
vdes
per
ate
vend
И
хоть
я
там
не
родился,
я
умираю
за
этот
город.
Qaty
i
kom
shokt
e
as
shoqet
si
harroj
Там
мои
друзья
и
подруги,
как
я
могу
забыть,
Besom
qe
s'ka
dit
qe
per
ato
rruge
qe
s'menoj
Поверь,
нет
дня,
чтобы
я
не
вспоминал
те
улицы.
Edhe
nuk
jom
gangster
une
jom
mangup
Prishtinali
И
я
не
гангстер,
я
приштинский
мачо,
Ka
do
qe
kom
shku
kom
pas
shok
e
shoqni
Были
времена,
когда
у
меня
были
друзья
и
компания.
Maju
Prishtine,
maju
hiq
mos
u
dorzo
Вперед,
Приштина,
никогда
не
сдавайся,
Se
ma
e
mira
je
edhe
gjith
ki
me
kon
Ведь
ты
лучшая
и
всегда
будешь.
Leni
ti
papakt
e
katunit
qa
thojn
Пусть
болтают
деревенские
неучи,
Se
ata
ta
kan
inati
edhe
shume
xhelozojn
Ведь
они
завидуют
тебе
и
очень
ревнуют.
E
di
qe
kan
per
qka
t'madhe
sja
u
nxo
Я
знаю,
почему,
но
не
буду
вдаваться
в
подробности,
Op
op
be
njeri
na
jena
Numer
Njo
Оп-оп,
ребята,
мы
Номер
Один.
A
p'i
nini
Plisat:
Prishtina
Kampion
А
помните
Plisat:
Приштина
— Чемпион,
Edhe
ky
send
s'nalet
hiq
deri
vone
И
это
не
прекратится
до
поздней
ночи.
Une
jom
Prishtinali,
hej
vlla
Я
приштинец,
эй,
брат,
Ti
e
din
se
me
neve
nuk
ka
Ты
знаешь,
что
с
нами
никто
не
сравнится.
Kushdo
qe
xhelozon
le
t'vazhdon
le
t'vlon
Пусть
завидуют,
пусть
продолжают
кипеть,
Se
kushdo
qe
na
ka
inati
veq
rakin
na
kafshon
Ведь
кто
нас
ненавидит,
тот
только
ракию
и
хлещет.
Je
kon
shembull
gjithmone
per
Kosoven
tone
Ты
всегда
была
примером
для
нашего
Косово,
Te
tone
e
pranojn,
veq
inagjit
s'dojn
Наши
тебя
принимают,
только
завистники
— нет.
Ashtu
e
kan
shprehi,
po
osht
per
qudi
У
них
такая
привычка,
но
это
странно,
Pse
ki
xhelozi
kur
kryeqytet
e
ki
Зачем
завидовать,
когда
это
твоя
столица?
Ktu
ka
vend
per
tone
qe
qyteti
se
pan
Здесь
есть
место
для
наших,
кто
не
видел
города,
Turist
mu
kon
sende
t'mira
ktu
gjon
Туристы
находят
здесь
много
хорошего.
Ni
makiato
me
pi
me
Prishtine
nuk
ki
Не
выпьешь
макиато
лучше,
чем
в
Приштине,
E
kta
dhipat
mu
zi
kerkun
ma
t'forta
s'ki
И
таких
крутых
цыпочек,
как
здесь,
больше
нигде
нет.
Xhenet
babes
fati,
parajse
persgati
Рай
для
отцов,
приготовленный
рай.
Përktheu
dhe
përshtati
susur
sakat
Перевод
и
адаптация:
шёпот
саката
Sikleti
ty
t'ka
hi,
t'ka
hi
deri
n'vrima
Зависть
тебя
охватила,
до
самых
дыр.
Mas
lehti
ti
e
ki
nuk
ki
me
ngul
fatin
e
zi
Но
тебе
легко,
тебе
не
придется
терпеть
неудачу.
Ky
send
ty
t'shkon
se
me
tesha
kombinon
Эта
вещь
тебе
подходит,
сочетается
с
одеждой,
Trenerkat
kur
i
qon
veq
gjys
i
shtrengon
Когда
надеваешь
спортивные
штаны,
задница
обтягивается.
E
kpuct
si
pasqyre
ty
t'lidhen
per
ftyre
А
ботинки,
как
зеркало,
тебе
к
лицу,
Qarapt
lloj
lloj
ngjyre
kur
ti
shtina
tyre
Носки
разных
цветов,
когда
ты
их
надеваешь.
Une
jom
Prishtinali,
hej
vlla
Я
приштинец,
эй,
брат,
Ti
e
din
se
me
neve
nuk
ka
Ты
знаешь,
что
с
нами
никто
не
сравнится.
Kushdo
qe
xhelozon
le
t'vazhdon
le
t'vlon
Пусть
завидуют,
пусть
продолжают
кипеть,
Se
kushdo
qe
na
ka
inati
veq
rakin
na
kafshon
Ведь
кто
нас
ненавидит,
тот
только
ракию
и
хлещет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.