Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
now
the
end
is
near
И
вот,
конец
уж
близок,
милая
And
so
I
face
the
final
curtain
И
я
смотрю
на
свой
последний
занавес
My
friend,
I'll
say
it
clear
Друг
мой,
скажу
я
честно
прямо
I'll
state
my
case
of
which
I'm
certain
Положу
руку
на
сердце,
я
уверен
в
этом
I've
lived
a
life
that's
full
Я
прожил
жизнь,
полную
счастья
и
тепла
I've
traveled
each
and
every
highway
Я
побывал
во
всех
дорогах,
что
ты
знала
And
more,
much
more
than
this
Но,
знаешь,
больше
того
– гораздо,
гораздо
больше,
чем
мог
мечтать
I
did
it
my
way
Я
сделал
всё
по-своему
Regrets,
I've
had
a
few
Разочарований,
у
меня
было
немного
But
then
again,
too
few
to
mention
Но
даже
их
не
упомянешь,
не
правда
ли?
I
did
what
I
had
to
do
Я
делал
то,
что
должен
был
сделать
And
saw
it
through
without
exemption
И,
без
сожалений,
видел
твой
взгляд
I
planned
each
charted
course
Я
планировал
каждый
свой
шаг
Each
careful
step
along
the
byway
Каждый
взвешенный
выбор
знал,
где
всё
сошлось
And
more,
much
more
than
this
Но,
знаешь,
больше
того
– гораздо,
гораздо
больше,
чем
мог
желать
I
did
it
my
way
Я
сделал
всё
по-своему
Yes,
there
were
times,
I'm
sure
you
knew
Да,
бывали
времена,
я
уверен,
ты
знала
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew
Когда
я
брался
за
то,
что
не
мог
осилить
And
through
it
all,
when
there
was
doubt
Но,
несмотря
на
все
сомнения,
что
терзали
I
ate
it
up
and
spit
it
out
Я
принимал
их,
как
вызов,
и
побеждал
I
faced
it
all
and
I
stood
tall
Я
встретил
всё
лицом
к
лицу,
и
был
силён
And
did
it
my
way
И
сделал
всё
по-своему
I've
loved,
I've
laughed
and
cried
Я
любил,
я
смеялся,
и
плакал,
дорогая
I've
had
my
fill,
my
share
of
losing
Я
познал
вкус
поражений,
и
это
тоже
жизнь
And
now,
as
tears
subside
И
вот,
когда
слезы
уходят,
как
мираж
I
find
it
all
so
amusing
Я
нахожу
всё
это
забавным,
как
мираж
To
think
I
did
all
that
Подумать
только,
всё
это
я
смог
сделать
And
may
I
say,
not
in
a
shy
way
И,
смею
сказать,
не
робея,
не
тая
Oh
no,
oh
no,
not
me
О
нет,
о
нет,
не
я
такой
I
did
it
my
way
Я
сделал
всё
по-своему
For
what
is
a
man,
what
has
he
got?
Что
есть
человек,
и
что
он
имеет?
If
not
himself,
then
he
has
naught
Если
не
он
сам,
то
ничего
не
знает
To
say
the
things
he
truly
feels
Говорить
то,
что
чувствует
в
глубине
души
And
not
the
words
of
one
who
kneels
А
не
слова
того,
кто
склонился
в
тиши
The
record
shows
I
took
the
blows
История
знает,
я
принимал
удары
And
did
it
my
way
И
сделал
всё
по-своему
Yes,
it
was
my
way
Да,
это
был
мой
путь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Paul Anka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.