Paroles et traduction Unité 2 Feu - Changer les habitudes
Changer les habitudes
Change the Habits
Comme
si
je
m'étais
sanctionné
As
if
I
had
sanctioned
myself
Je
ne
fais
que
fumer
All
I
do
is
smoke
Oui
je
ne
fais
que
m'exhumer
de
ma
sépulture
mentale
Yes,
all
I
do
is
exhume
myself
from
my
mental
grave
Il
faut
m'excuser
si
j'omets
de
le
faire
You
have
to
excuse
me
if
I
fail
to
do
it
On
est
dans
le
verbe,
spécialisés
flammes
de
l'Enfer
We
are
in
the
verb,
specializing
in
flames
of
Hell
Oui,
inconsciemment
on
a
tous
l'esprit
de
croqueur
Yes,
unconsciously
we
all
have
the
spirit
of
a
seeker
Mais,
inconsciemment
je
ne
côtoie
que
des
gens
au
gros
cœur
But,
unconsciously
I
only
associate
with
big-hearted
people
Qui
découpent
ça
comme
Jok1,
Bahman,
Gourou
ou
Daouda
Who
cut
it
like
Jok1,
Bahman,
Guru
or
Daouda
Ali
ou
Tom,
je
sais
que
vous
changerez
d'barman
tôt
ou
tard
Ali
or
Tom,
I
know
you
will
change
bartenders
sooner
or
later
Des
tonnes
et
des
tonnes
de
détails
à
régler
avant
de
tailler
Tons
and
tons
of
details
to
settle
before
cutting
Comme
tondre
le
bétail
de
rataï
qui
ne
nous
veulent
pas
dans
le
droit
chemin
Like
shearing
the
cattle
of
rataï
who
don't
want
us
on
the
right
path
Mais
dans
d'étranges
embranchements:
capuche
armes
aux
hanches
une
hache
sur
une
branche
morte
But
in
strange
branches:
hooded
weapons
on
the
hips
an
ax
on
a
dead
branch
Pas
de
fly-boat
heureusement
que
le
rap
me
transporte
No
fly-boat
luckily
the
rap
transports
me
Je
pense
au
daron
chaque
fois
que
j'écoute
"see
you
at
the
cross
road"
I
think
of
my
father
every
time
I
listen
to
"see
you
at
the
cross
road"
Même
fatigué
mon
cœur
se
requinque
sur
une
grosse
prod
Even
tired
my
heart
perks
up
on
a
big
beat
Et
je
me
transforme
qu'en
moi
dans
l'uniforme
de
Foxtrot
And
I
transform
into
myself
in
Foxtrot's
uniform
Fiston
essaye
d'arrêter
de
fréquenter
les
gars
de
cité
Son
try
to
stop
hanging
out
with
the
guys
from
the
hood
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
De
t'droguer,
de
t'alcooliser,
et
fuir
de
la
réalité
Of
drugs,
of
getting
drunk,
and
running
away
from
reality
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
On
fait
des
gestes
chroniques
dont
on
n'a
même
plus
conscience
We
make
chronic
gestures
that
we
are
not
even
aware
of
anymore
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
On
se
sent
inchangeable
malgré
l'effort
on
nous
fait
perdre
confiance
We
feel
unchangeable
despite
the
effort
they
make
us
lose
confidence
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Essaye
de
changer
ton
mode
de
vie
et
ne
plus
faire
d'erreurs
Try
to
change
your
lifestyle
and
stop
making
mistakes
Tu
es
un
jeune
tireur
drogué,
alcoolisé
qui
se
prend
pour
une
terreur
You
are
a
young
shooter,
drugged,
alcoholic
who
thinks
he
is
a
terror
Tu
ne
peux
pas
changer
tes
habitudes,
tes
sales
manies
durent
You
can't
change
your
habits,
your
dirty
hobbies
last
Pédé
lave
ta
figure,
bébé
voilà
ma
piqûre
Faggot
wash
your
face,
baby
here
is
my
sting
Maintenant
les
gosses
baisent,
et
prennent
des
grosses
peines
Now
the
kids
are
kissing,
and
getting
big
sentences
Le
visage
masqué
comme
Ghostface
ça
chante
pas
d'gospel
The
face
masked
like
Ghostface
it
doesn't
sing
gospel
Je
côtoie
que
des
chiennes,
je
n'ai
pas
l'habitude
de
dire
"Je
t'aime"
I
only
associate
with
bitches,
I'm
not
used
to
saying
"I
love
you"
Spécialiste
en
freest'
j'ai
la
sale
manie
de
ne
pas
trop
suivre
le
thème
Specialist
in
freest'
I
have
the
bad
habit
of
not
following
the
theme
too
much
Chaque
jour
le
même
rituel
Every
day
the
same
ritual
Dans
ce
bas
monde
virtuel
In
this
virtual
underworld
On
fuit
la
vie
réelle
We
run
away
from
real
life
Et
on
se
tue
dans
des
petites
ruelles
And
we
kill
each
other
in
small
alleys
Je
ne
compte
pas
rester
un
type
cruel
I
don't
intend
to
stay
a
cruel
guy
C'est
au
pire
qu'on
s'attend
It's
the
worst
we
expect
Constamment
des
pensées
malsaines
Constantly
unhealthy
thoughts
Des
cents
dans
le
compte
en
banque
Hundreds
in
the
bank
account
Je
ferais
toujours
des
rimes
I
will
always
make
rhymes
Car
il
n'y
a
que
pour
ça
que
je
suis
fortiche
Because
that's
all
I'm
good
at
Sordide,
morbide
je
devrais
être
plus
sportif
Sordid,
morbid
I
should
be
more
athletic
Je
fornique,
je
dors
vite
et
je
t'envoie
sur
orbite
I
fornicate,
I
sleep
fast
and
I
send
you
into
orbit
Splendide,
vampire,
qui
est
rarement
hors-piste?
Splendid,
vampire,
who
is
rarely
off-piste?
On
fait
des
gestes
chroniques
dont
on
n'a
même
plus
conscience
We
make
chronic
gestures
that
we
are
not
even
aware
of
anymore
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
On
se
sent
inchangeable
malgré
l'effort
on
nous
fait
perdre
confiance
We
feel
unchangeable
despite
the
effort
they
make
us
lose
confidence
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Fiston
essaye
d'arrêter
de
fréquenter
les
gars
de
cité
Son
try
to
stop
hanging
out
with
the
guys
from
the
hood
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
De
t'droguer,
de
t'alcooliser,
et
fuir
de
la
réalité
Of
drugs,
of
getting
drunk,
and
running
away
from
reality
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Homme
trop
gentil
ça
va
me
perdre,
certes
Too
nice
a
man
it's
going
to
lose
me,
sure
Ça
va
m'dead,
peut-être
It's
gonna
kill
me,
maybe
De
nos
jours
les
cœurs
purs
sont
wanted,
mec
These
days
pure
hearts
are
wanted,
man
Fais
péter
le
champagne
Pop
the
champagne
Je
suis
inchangeable
I
am
unchangeable
Je
baise
les
gendarmes,
pétasse
ne
me
fais
pas
de
chantage!
I
fuck
the
cops,
bitch
don't
blackmail
me!
A
peine
lever
tout
ce
qu'on
veut
c'est
rouler
et
baiser
Barely
up
all
we
want
is
to
ride
and
fuck
Nous
repasser
ce
joli
rêve
de
poulet
braisé
Relive
this
beautiful
dream
of
grilled
chicken
Marre
de
rester
dans
des
blocs
sales
ou
dans
des
vieux
projets
Tired
of
staying
in
dirty
blocks
or
old
projects
Gros,
je
suis
comme
ça
et
je
cracherai
toujours
ce
que
mes
yeux
projettent
Dude,
I'm
like
that
and
I
will
always
spit
out
what
my
eyes
project
Attendre
toute
la
journée
Wait
all
day
Des
losses-bo
comme
Losko
Losses-bo
like
Losko
Ça
ennuie
mais
ça
rend
ouf
quand
les
yeux
d'man'
crient
"au
secours"
It's
annoying
but
it
drives
you
crazy
when
the
eyes
of
man'
cry
"help"
Dur
de
corriger
mes
mauvaises
manières
dont
je
ne
suis
pas
fier
Hard
to
correct
my
bad
manners
that
I'm
not
proud
of
Je
suis
obligé
de
changer
de
carrière,
de
tanière
et
de
matière
I
have
to
change
careers,
lair
and
matter
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
On
fait
des
gestes
chroniques
dont
on
n'a
même
plus
conscience
We
make
chronic
gestures
that
we
are
not
even
aware
of
anymore
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
On
se
sent
inchangeable
malgré
l'effort
on
nous
fait
perdre
confiance
We
feel
unchangeable
despite
the
effort
they
make
us
lose
confidence
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Fiston
essaye
d'arrêter
de
fréquenter
les
gars
de
cité
Son
try
to
stop
hanging
out
with
the
guys
from
the
hood
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
De
t'droguer,
de
t'alcooliser,
et
fuir
de
la
réalité
Of
drugs,
of
getting
drunk,
and
running
away
from
reality
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Et
changer
les
habitudes...
And
change
the
habits...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.