Unité 2 Feu - Changer les habitudes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Unité 2 Feu - Changer les habitudes




Changer les habitudes
Change the Habits
Comme si je m'étais sanctionné
As if I had sanctioned myself
Je ne fais que fumer
All I do is smoke
Oui je ne fais que m'exhumer de ma sépulture mentale
Yes, all I do is exhume myself from my mental grave
Il faut m'excuser si j'omets de le faire
You have to excuse me if I fail to do it
On est dans le verbe, spécialisés flammes de l'Enfer
We are in the verb, specializing in flames of Hell
Oui, inconsciemment on a tous l'esprit de croqueur
Yes, unconsciously we all have the spirit of a seeker
Mais, inconsciemment je ne côtoie que des gens au gros cœur
But, unconsciously I only associate with big-hearted people
Qui découpent ça comme Jok1, Bahman, Gourou ou Daouda
Who cut it like Jok1, Bahman, Guru or Daouda
Ali ou Tom, je sais que vous changerez d'barman tôt ou tard
Ali or Tom, I know you will change bartenders sooner or later
Des tonnes et des tonnes de détails à régler avant de tailler
Tons and tons of details to settle before cutting
Comme tondre le bétail de rataï qui ne nous veulent pas dans le droit chemin
Like shearing the cattle of rataï who don't want us on the right path
Mais dans d'étranges embranchements: capuche armes aux hanches une hache sur une branche morte
But in strange branches: hooded weapons on the hips an ax on a dead branch
Pas de fly-boat heureusement que le rap me transporte
No fly-boat luckily the rap transports me
Je pense au daron chaque fois que j'écoute "see you at the cross road"
I think of my father every time I listen to "see you at the cross road"
Même fatigué mon cœur se requinque sur une grosse prod
Even tired my heart perks up on a big beat
Et je me transforme qu'en moi dans l'uniforme de Foxtrot
And I transform into myself in Foxtrot's uniform
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Son try to stop hanging out with the guys from the hood
Et changer les habitudes...
And change the habits...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Of drugs, of getting drunk, and running away from reality
Et changer les habitudes...
And change the habits...
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
We make chronic gestures that we are not even aware of anymore
Et changer les habitudes...
And change the habits...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
We feel unchangeable despite the effort they make us lose confidence
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Essaye de changer ton mode de vie et ne plus faire d'erreurs
Try to change your lifestyle and stop making mistakes
Tu es un jeune tireur drogué, alcoolisé qui se prend pour une terreur
You are a young shooter, drugged, alcoholic who thinks he is a terror
Tu ne peux pas changer tes habitudes, tes sales manies durent
You can't change your habits, your dirty hobbies last
Pédé lave ta figure, bébé voilà ma piqûre
Faggot wash your face, baby here is my sting
Maintenant les gosses baisent, et prennent des grosses peines
Now the kids are kissing, and getting big sentences
Le visage masqué comme Ghostface ça chante pas d'gospel
The face masked like Ghostface it doesn't sing gospel
Je côtoie que des chiennes, je n'ai pas l'habitude de dire "Je t'aime"
I only associate with bitches, I'm not used to saying "I love you"
Spécialiste en freest' j'ai la sale manie de ne pas trop suivre le thème
Specialist in freest' I have the bad habit of not following the theme too much
Chaque jour le même rituel
Every day the same ritual
Dans ce bas monde virtuel
In this virtual underworld
On fuit la vie réelle
We run away from real life
Et on se tue dans des petites ruelles
And we kill each other in small alleys
Je ne compte pas rester un type cruel
I don't intend to stay a cruel guy
C'est au pire qu'on s'attend
It's the worst we expect
Constamment des pensées malsaines
Constantly unhealthy thoughts
Des cents dans le compte en banque
Hundreds in the bank account
Je ferais toujours des rimes
I will always make rhymes
Car il n'y a que pour ça que je suis fortiche
Because that's all I'm good at
Sordide, morbide je devrais être plus sportif
Sordid, morbid I should be more athletic
Je fornique, je dors vite et je t'envoie sur orbite
I fornicate, I sleep fast and I send you into orbit
Splendide, vampire, qui est rarement hors-piste?
Splendid, vampire, who is rarely off-piste?
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
We make chronic gestures that we are not even aware of anymore
Et changer les habitudes...
And change the habits...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
We feel unchangeable despite the effort they make us lose confidence
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Son try to stop hanging out with the guys from the hood
Et changer les habitudes...
And change the habits...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Of drugs, of getting drunk, and running away from reality
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Okay
Okay
Homme trop gentil ça va me perdre, certes
Too nice a man it's going to lose me, sure
Ça va m'dead, peut-être
It's gonna kill me, maybe
De nos jours les cœurs purs sont wanted, mec
These days pure hearts are wanted, man
Fais péter le champagne
Pop the champagne
Je suis inchangeable
I am unchangeable
Je baise les gendarmes, pétasse ne me fais pas de chantage!
I fuck the cops, bitch don't blackmail me!
A peine lever tout ce qu'on veut c'est rouler et baiser
Barely up all we want is to ride and fuck
Nous repasser ce joli rêve de poulet braisé
Relive this beautiful dream of grilled chicken
Marre de rester dans des blocs sales ou dans des vieux projets
Tired of staying in dirty blocks or old projects
Gros, je suis comme ça et je cracherai toujours ce que mes yeux projettent
Dude, I'm like that and I will always spit out what my eyes project
Attendre toute la journée
Wait all day
Des losses-bo comme Losko
Losses-bo like Losko
Ça ennuie mais ça rend ouf quand les yeux d'man' crient "au secours"
It's annoying but it drives you crazy when the eyes of man' cry "help"
Dur de corriger mes mauvaises manières dont je ne suis pas fier
Hard to correct my bad manners that I'm not proud of
Je suis obligé de changer de carrière, de tanière et de matière
I have to change careers, lair and matter
Et changer les habitudes...
And change the habits...
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
We make chronic gestures that we are not even aware of anymore
Et changer les habitudes...
And change the habits...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
We feel unchangeable despite the effort they make us lose confidence
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Son try to stop hanging out with the guys from the hood
Et changer les habitudes...
And change the habits...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Of drugs, of getting drunk, and running away from reality
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Et changer les habitudes...
And change the habits...
Et changer les habitudes...
And change the habits...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.