Unknown Artist - Untitled Track 1 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Unknown Artist - Untitled Track 1




Untitled Track 1
Безымянный трек 1
حریق خزان بود
Осенний пожар бушевал,
همه برگ ها آتش سرخ
Все листья пылали алым огнём,
درختان همه دود پیچان
Деревья, окутанные дымом,
به تاراج باد
На произвол ветра отданы.
من از جنگل شعله های می گذشتم
Я шёл через лес, объятый пламенем,
غبار غروب
Сумеречная пыль
به روی درختان فرو می نشست
Оседала на деревья,
و باد غریب
И ветер чужой,
عبوس، از بر شاخه ها می گذشت
Хмурый, сквозь ветви проносился,
و سر در پی برگ ها می گذاشت
Гоняясь за листьями.
فضا را، صدای غم آلود برگی، که فریاد می زد، لبریز می کرد
Пространство наполнял печальный голос листа, кричащего от боли,
و در چشم برگی که خاموش خاموش می سوخت
И в глазах листа, тихо, безмолвно сгорающего,
نگاهی که نفرین با پاییز می کرد
Читался проклятый взгляд, обращенный к осени.
حریق خزان بود
Это был осенний пожар,
حریق خزان بود
Это был осенний пожар.
شب از جنگل شعله ها می گذشت
Ночь проходила сквозь пылающий лес,
حریق خزان بود و تاراج باد
Осенний пожар и ветер-разбойник.
من آهسته در دود شب رو نهفتم
Я тихо укрылся в ночном дыму
و در گوش برگی که خاموش می سوخت گفتم
И шепнул листу, тихо сгорающему:
مسوز این چنین گرم در خود، مسوز
«Не сгорай так жарко в себе, не сгорай,
مپیج اینچنین تلخ برخود، مپیچ
Не корчись так горько в себе, не корчись,
که گر دست بیداد تقدیر کور
Ведь если слепая судьба
تو را می دواند به دنبال باد
Гонит тебя по ветру,
مرا می دواند به دنبال هیچ
Меня она гонит за ничем».
من از جنگل شعله ها می گذشتم
Я шёл через лес, объятый пламенем,
همه هستی ام جنگلی شعله ور بود
Всё моё существо пылающий лес.
شعر از فریدون مشیری
Стихи: Ферейдун Мошири
آهنگ ساز: مهیار علیزاده
Композитор: Мехьяр Ализаде






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.