Unni Wilhelmsen - Farmors Hus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Unni Wilhelmsen - Farmors Hus




Farmors Hus
Grandma's House
Et lys er tent i farmors hus
A light is lit in Grandma's house
Et vindu stengt mot vintersus
A window closed against the winter blast
En gnist av liv skraphaugen av gapende stå
A spark of life on the scrap heap of gaping steel
Rest av et gammelt bål.
Remnant of an ancient fire.
En dør blir låst i farmors hus
A door is locked in Grandma's house
Det siste vers i siste blues
The last verse of the last blues
En rynket utslitt kropp skal til hvile for godt
A wrinkled, worn-out body shall go to rest for good
Hun var en fredens enke, pyntet i grått.
She was a widow of peace dressed in gray.
Ingenting har hun fått
She has received nothing
Farmors hus er som en blomst i ørken sand
Grandma's house is like a flower in the desert sand
Som en sommerfugl i teknologisk snutt
Like a butterfly in a technological trap
Farmors hus er som den siste dråpe vann
Grandma's house is like the last drop of water
I en kilde som kun farmor selv, har sett.
In a spring that only Grandma herself has seen.
Et barn har levd, i farmors hus
A child has lived in Grandma's house
En mann har hevet fylte krus
A man has raised filled cups
En husmor har sett mann og barn bli trette å små
A housewife has seen her husband and children grow weary and small
Uten å spørre noen eller forstå hun dem alle
Without asking anyone or understanding, she watched them all leave
Farmors hus er vår samvittighet og skam
Grandma's house is our conscience and shame
Rustne spiker, morkne planker står for fall
Rusty nails, rotten planks stand for fall
Farmors hus kan ikke stå mot tulve glam
Grandma's house cannot withstand the wolves' noise
Små kontorer, store murer. Tørre tall.
Small offices, large walls. Dry numbers.
Et lys blir slukt i farmors hus,
A light is extinguished in Grandma's house
En kvinnes livsverk lagt i grus.
A woman's life's work laid in ruins.
Et barnebarn skal fødes en utbrent ruin.
A grandchild will be born on a burnt-out ruin.
Glemme sin jord å leve i en kabin.
Forget your land and live in a cabin.
Hvem er et menneske og hvem er maskin.
Who is a human and who is a machine.
Hvem er et menneske.
Who is a human.





Writer(s): arne schulze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.