Unnikrishnan feat. Bombay Jayashree - Narumugaye (From "Iruvar") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Unnikrishnan feat. Bombay Jayashree - Narumugaye (From "Iruvar")




Narumugaye (From "Iruvar")
Narumugaye (From "Iruvar")
நறுமுகையே நறுமுகையே
A fragrant bud, a fragrant bud,
நீயொரு நாழிகை நில்லாய்
Don't vanish for even a moment,
செங்கனி ஊறிய வாய் திறந்து
Open your lips, red as sweet fruit,
நீயொரு திருமொழி சொல்லாய்
And utter a sacred word,
அற்றைத் திங்கள் அந்நிலவில்
That moonlit night,
நெற்றிதறள நீர்வடிய கொற்றப்
Victorious in battle, your forehead bedewed with sweat,
பொய்கை ஆடியவள் நீயா (2)
Are you the one who danced in the lake? (2)
திருமகனே திருமகனே
My lord, my lord,
நீ ஒரு நாழிகைப் பாராய்
Look at me for a moment,
வெண்ணிறப் புரவியில் வந்தவனே
You who came on a white horse,
வேல்விழி மொழிகள் கேளாய்
Hear the words of my doe-eyed,
அற்றைத் திங்கள் அந்நிலவில் கொற்றப்
That moonlit night, victorious in battle,
போய்கை ஆடுகையில்
When you played in the lake,
ஒற்றப்பார்வை பார்த்தவனும் நீயா(2)
And looked at me with a single glance, are you the same? (2)
மங்கை மான்விழி அம்புக்ள்
Oh doe-eyed maiden, why have your
என் மார் துளைத்ததென்ன
Arrows pierced my heart?
பாண்டி நாடனைக் கண்டு என்
After seeing the lord of the Pandya country,
உடல் பசலை கொண்டதென்ன
Why has my body withered away?
நிலாவிலே பார்த்த வண்ணம்
In the moonlight I saw your hue,
கனாவிலே தோன்றும் இன்னும்
And in my dreams you appear again,
நிலாவிலே பார்த்த வண்ணம்
In the moonlight I saw your hue,
கனாவிலே தோன்றும் இன்னும்
And in my dreams you appear again,
இளைத்தேன் துடித்தேன் பொறுக்கவில்லை
I am weak, I am yearning, I can't bear it anymore,
இடையினில் மேகலை இருக்கவில்லை
In my waist there is no belt,
(நறுமுகையே.)
(Oh fragrant bud.)
ஞாயும் ஞாயும் யாராகியறோ?? நெஞ்சில் நேர்ந்தததென்ன
Oh Sun, oh Sun, who are you? Why does this feeling arise in my heart?
யானும் நீயும் எவ்வழி அறிதும் உறவு சேர்ந்ததென்ன
How can I, how can you, know the path that unites us?
ஒரே ஒரு தீண்டல் செய்தாய் உயிர்க்கொடி பூத்ததென்ன (2)
With a single touch, you have caused my life to blossom (2)
திருமகனே திருமகனே
My lord, my lord,
நீ ஒரு நாழிகைப் பாராய்
Look at me for a moment,
வெண்ணிறப் புரவியில் வந்தவனே
You who came on a white horse,
வேல்விழி மொழிகள் கேளாய்
Hear the words of my doe-eyed,
அற்றைத் திங்கள் அந்நிலவில் கொற்றப்
That moonlit night, victorious in battle,
பொய்கை ஆடுகையில்
When you played in the lake,
ஒற்றைப் பார்வை பார்த்தவனும் நீயா(2)
And looked at me with a single glance, are you the same? (2)
அற்றைத் திங்கள் அந்நிலவில்
That moonlit night,
நெற்றிதறள நீர்வடிய கொற்றப்
Victorious in battle, your forehead bedewed with sweat,
பொய்கை ஆடியவள் நீயா (2)
Are you the one who danced in the lake? (2)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.