Unnikrishnan feat. Chitra - Adhikalaiyil Shevalai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Unnikrishnan feat. Chitra - Adhikalaiyil Shevalai




Adhikalaiyil Shevalai
Adhikalaiyil Shevalai
Adhikaalaiyil sevalai eluppi
I woke up in the morning
Adhai koovendru sollugiren
And I called out to you
Kadigaarathai seekkiram thiruppi
Bring back my love quickly
Adhan vegathai minjukiren
And soften its speed
Adhikaalaiyil sevalai eluppi
I woke up in the morning
Adhai koovendru sollugiren
And I called out to you
Kadigaarathai seekkiram thiruppi
Bring back my love quickly
Adhan vegathai minjukiren
And soften its speed
Innum vaasalil kolathai kaanavilllai
I still haven't heard a knock at the door
Un valaiyoli kolusugal ketkavillai
I haven't heard the sound of your anklets
Yen thaamarai pookkavillai
Why haven't my lotus flowers bloomed?
Adhikaalaiyil ...
I woke up in the morning ...
Minnalgal rendu modhak kanden
I saw two lightning bolts kissing
Vinmeengal pookkal thoovak kanden
I saw the stars sprinkling flowers
Aazhwargal pottrip paadak kanden
I saw the saints singing their praises
Srirangan maarbil serak kanden
I saw the Lord of Srirangam everywhere
Charanam 1
Verse 1
Kaalaip pozhuthil kaadhal koodaathu
Love should not be in the morning
Koodaathu .
It should not
Kaadhal pozhuthil velaik koodaathu
Work should not be in the time of love
Koodaathu koodaathu .
It should not, it should not
Aasaiyil nenjam yengak koodaathu
The heart should not go where there is desire
Koodaathu
It should not
Anbin ellai thaandak koodaathu
The limits of love should not be crossed
Koodaathu koodaathu
It should not, it should not
Kovai kani idhazh moodak koodaathu
The fruit should not ripen too quickly
Koththum kiliyaith thittak koodaathu
The parrot should not speak too sweetly
Anbe ennak kanavil kooda marakka koodaathu
My dear, even in my dreams I should not forget you
Urangum podhum uyire unnaip piriyak koodaathu
Even when I sleep, I should not be separated from you
Adhiakaalaiyil ...
I woke up in the morning ...
Charanam 2
Verse 2
Malaith thendral veesak koodaathu
The mountain breeze should not blow
Koodaathu
It should not
Maanilach sedhigal ketkak koodaathu
The sounds of the night should not be heard
Koodaathu koodaathu
It should not, it should not
Sooriyan merkkai paarkka koodaathu
The sun's rays should not be seen
Koodaathu
It should not
Sooriya gandhiyai paarkka koodaathu
The sun's fragrance should not be smelled
Koodaathu kooodaathu
It should not, it should not
Aalaya sangoli oodhak koodaathu
The temple bells should not ring
Anju manikku pookkakkoodaathu
The flowers should not bloom at five o'clock
Maalai endra sollai yaarum ninaikka koodaathu
No one should even think of the word "evening"
Iravu endra solle thamizhil irukkak koodaathu
The word "night" should not exist in Tamil
Adhikaalaiyil .
I woke up in the morning .






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.