Paroles et traduction A. R. Rahman - Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")
Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")
குளிருது
குளிருது
இரு
உயிர்
குளிருது
காதல்
உறவாடி
Darling
it
feels
so
good
The
two
of
us
entwined
in
love
நகருது
நகருது
ஒரு
விரல்
நகருது
மோட்ச
வழி
தேடி
Moving
Moving
One
finger
moves
Seeking
a
path
to
salvation
கடலிலே
தீ
பிடித்தால்
மீன்களின்
கனவுகள்
கலைவதில்லை
If
a
fire
starts
in
the
sea
The
fish
will
not
give
up
on
their
dreams
ஊர்களில்
தீ
பிடித்தால்
காதலின்
உறவுகள்
எரிவதில்லை
If
a
village
burns
down
Our
love
will
not
be
consumed
குளிருது
குளிருது
இரு
உயிர்
குளிருது
காதல்
உறவாடி
Darling
it
feels
so
good
The
two
of
us
entwined
in
love
நகருது
நகருது
ஒரு
விரல்
நகருது
மோட்ச
வழி
தேடி
Moving
Moving
One
finger
moves
Seeking
a
path
to
salvation
இதயத்தில்
வலி
ஒன்று
வருது
I
feel
a
pain
in
my
heart
உன்
இமைகளை
மூடிக்
கொண்டு
தடவு
Close
your
eyes
and
gently
touch
me
நெஞ்சிக்குள்ளும்
எரியுது
நெருப்பு
A
fire
rages
in
my
chest
இதை
நீர்
கொண்டு
அணைப்பது
உன்
பொறுப்பு
It's
your
responsibility
to
put
it
out
இது
தண்ணீர்
ஊற்றியா
தீரும்
Can
this
be
quenched
with
water?
நான்
பன்னீர்
ஊற்றினால்
மாறும்
If
I
pour
rose
water
it
will
change
தேகங்கள்
பரிமாற
நம்
உள்ளங்கள்
இடமாறும்
Our
bodies
exchange
Our
souls
change
places
பேரின்ப
பூசைகளே
உன்
பெண்மைக்கு
பரிஹாரம்
The
worship
of
great
bliss
is
a
remedy
for
your
womanhood
மழை
இல்லாமலும்
தென்றல்
சொல்லாமலும்
Even
without
rain
or
a
breeze
நம்
நெஞ்சுக்குள்
இப்போது
லட்சம்
பூ
மலரும்
A
hundred
thousand
flowers
bloom
in
our
hearts
now
குளிருது
குளிருது
இரு
உயிர்
குளிருது
காதல்
உறவாடி
Darling
it
feels
so
good
The
two
of
us
entwined
in
love
நகருது
நகருது
ஒரு
விரல்
நகருது
மோட்ச
வழி
தேடி
Moving
Moving
One
finger
moves
Seeking
a
path
to
salvation
நெஞ்சுக்குழி
விட்டு
விட்டு
துடிக்கும்
My
heart
beats
erratically
அடி
நெருப்புக்குள்
ஏன்
இந்த
நடுக்கம்
Why
do
I
tremble
in
the
fire?
முகத்துக்கும்
முகத்துக்கும்
சண்டையா
Is
there
a
fight
between
our
faces?
அட
முத்தமிட
வேறு
இடம்
இல்லையா
Is
there
no
other
place
to
kiss?
மழைத்துளி
மழைத்துளி
தொல்லையா
Is
the
rain
annoying?
அட
ஆடை
மழை
காக்க
எண்ணம்
இல்லையா
Isn't
there
a
thought
to
protect
the
clothes
from
the
rain?
சுற்றி
எல்லாம்
எரிகின்ற
போதும்
நாம்
இன்பம்
கொள்வது
தீது
While
everything
around
is
burning
It
is
evil
for
us
to
take
pleasure
அடி
பூகம்ப
வேளையிலும்
இரு
வான்
கோழி
கலவிக்கொள்ளும்
Even
during
an
earthquake
Two
phoenixes
will
mate
தேகத்தை
அணைத்து
விடு
சுடும்
தீகூட
அணைந்துவிடும்
Embrace
my
body
Put
out
the
burning
fire
அட
உன்
பேச்சிலும்
விடும்
உன்
மூச்சிலும்
Even
in
your
speech
in
your
breath
சுற்றி
நின்றாடும்
தீவண்ணம்
அணிவது
திண்ணம்
The
fire
around
us
dances
I
will
surely
wear
it
குளிருது
குளிருது
இரு
உயிர்
குளிருது
காதல்
உறவாடி
Darling
it
feels
so
good
The
two
of
us
entwined
in
love
நகருது
நகருது
ஒரு
விரல்
நகருது
மோட்ச
வழி
தேடி
Moving
Moving
One
finger
moves
Seeking
a
path
to
salvation
கடல்
அலை
தீ
பிடித்தால்
மீன்களின்
கனவுகள்
கலைவதில்லை
If
the
sea
catches
fire
The
dreams
of
the
fish
will
not
be
disturbed
ஊர்களில்
தீ
பிடித்தால்
காதலின்
உறவுகள்
எரிவதில்லை
If
villages
burn
down
Our
love
will
not
be
consumed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): a. r. rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.