A. R. Rahman - Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman - Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")




Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")
Kulliruthu Kulliruthu (From "Taj Mahal")
குளிருது குளிருது இரு உயிர் குளிருது காதல் உறவாடி
Darling it feels so good The two of us entwined in love
நகருது நகருது ஒரு விரல் நகருது மோட்ச வழி தேடி
Moving Moving One finger moves Seeking a path to salvation
கடலிலே தீ பிடித்தால் மீன்களின் கனவுகள் கலைவதில்லை
If a fire starts in the sea The fish will not give up on their dreams
ஊர்களில் தீ பிடித்தால் காதலின் உறவுகள் எரிவதில்லை
If a village burns down Our love will not be consumed
குளிருது குளிருது இரு உயிர் குளிருது காதல் உறவாடி
Darling it feels so good The two of us entwined in love
நகருது நகருது ஒரு விரல் நகருது மோட்ச வழி தேடி
Moving Moving One finger moves Seeking a path to salvation
இதயத்தில் வலி ஒன்று வருது
I feel a pain in my heart
உன் இமைகளை மூடிக் கொண்டு தடவு
Close your eyes and gently touch me
நெஞ்சிக்குள்ளும் எரியுது நெருப்பு
A fire rages in my chest
இதை நீர் கொண்டு அணைப்பது உன் பொறுப்பு
It's your responsibility to put it out
இது தண்ணீர் ஊற்றியா தீரும்
Can this be quenched with water?
நான் பன்னீர் ஊற்றினால் மாறும்
If I pour rose water it will change
தேகங்கள் பரிமாற நம் உள்ளங்கள் இடமாறும்
Our bodies exchange Our souls change places
பேரின்ப பூசைகளே உன் பெண்மைக்கு பரிஹாரம்
The worship of great bliss is a remedy for your womanhood
மழை இல்லாமலும் தென்றல் சொல்லாமலும்
Even without rain or a breeze
நம் நெஞ்சுக்குள் இப்போது லட்சம் பூ மலரும்
A hundred thousand flowers bloom in our hearts now
குளிருது குளிருது இரு உயிர் குளிருது காதல் உறவாடி
Darling it feels so good The two of us entwined in love
நகருது நகருது ஒரு விரல் நகருது மோட்ச வழி தேடி
Moving Moving One finger moves Seeking a path to salvation
நெஞ்சுக்குழி விட்டு விட்டு துடிக்கும்
My heart beats erratically
அடி நெருப்புக்குள் ஏன் இந்த நடுக்கம்
Why do I tremble in the fire?
முகத்துக்கும் முகத்துக்கும் சண்டையா
Is there a fight between our faces?
அட முத்தமிட வேறு இடம் இல்லையா
Is there no other place to kiss?
மழைத்துளி மழைத்துளி தொல்லையா
Is the rain annoying?
அட ஆடை மழை காக்க எண்ணம் இல்லையா
Isn't there a thought to protect the clothes from the rain?
சுற்றி எல்லாம் எரிகின்ற போதும் நாம் இன்பம் கொள்வது தீது
While everything around is burning It is evil for us to take pleasure
அடி பூகம்ப வேளையிலும் இரு வான் கோழி கலவிக்கொள்ளும்
Even during an earthquake Two phoenixes will mate
தேகத்தை அணைத்து விடு சுடும் தீகூட அணைந்துவிடும்
Embrace my body Put out the burning fire
அட உன் பேச்சிலும் விடும் உன் மூச்சிலும்
Even in your speech in your breath
சுற்றி நின்றாடும் தீவண்ணம் அணிவது திண்ணம்
The fire around us dances I will surely wear it
குளிருது குளிருது இரு உயிர் குளிருது காதல் உறவாடி
Darling it feels so good The two of us entwined in love
நகருது நகருது ஒரு விரல் நகருது மோட்ச வழி தேடி
Moving Moving One finger moves Seeking a path to salvation
கடல் அலை தீ பிடித்தால் மீன்களின் கனவுகள் கலைவதில்லை
If the sea catches fire The dreams of the fish will not be disturbed
ஊர்களில் தீ பிடித்தால் காதலின் உறவுகள் எரிவதில்லை
If villages burn down Our love will not be consumed





Writer(s): a. r. rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.