Paroles et traduction Unnikrishnana feat. K. S. Chithra - Theanmearkku Paruva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Theanmearkku Paruva
Theanmearkku Paruva
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்,
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
தெம்மாங்கு
பாடிக்கொண்டு
சிலுசிலுவென்று
சிந்துதம்மா
தூறல்,
முத்துத்தூறல்
A
humming
tune
of
Temmangu's
tales,
a
rhythmic,
gentle
drizzle,
a
pearly
drizzle
வெங்காட்டு
பத்தக்கள்ளி
சட்டென்று
மொட்டுவிட
Venkattu
Pathnakalli
blossoms
in
a
sudden
burst
of
buds
செங்காட்டு
சில்லிச்செடி
சில்லென்று
பூவெடுக்க
The
red
forest's
chilli
plant
blooms
in
gentle
splendor
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
தெம்மாங்கு
பாடிக்கொண்டு
சிலுசிலுவென்று
சிந்துதம்மா
தூறல்
முத்துத்தூறல்
A
humming
tune
of
Temmangu's
tales,
a
rhythmic,
gentle
drizzle,
a
pearly
drizzle
வெங்காட்டு
பத்தக்கள்ளி
சட்டென்று
மொட்டுவிட
Venkattu
Pathnakalli
blossoms
in
a
sudden
burst
of
buds
செங்காட்டு
சில்லிச்செடி
சில்லென்று
பூவெடுக்க
The
red
forest's
chilli
plant
blooms
in
gentle
splendor
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
வானோடும்
மண்ணோடும்
இல்லாத
வண்ணங்கள்
With
colors
absent
in
the
sky
and
the
earth
பெண்ணோடும்
கண்ணோடும்
நான்
காண்கிறேன்
I
see
them
in
your
eyes,
in
the
glances
we
share
தாலாட்டில்
இல்லாத
சங்கீத
ஸ்வரங்கள்
With
melodies
not
found
in
lullabies
பாராட்டும்
உன்
பாட்டில்
நான்
கேட்கிறேன்
I
hear
them
in
your
songs,
in
the
words
you
declare
மழைத்துளி
என்ன
தவம்தான்
செய்ததோ
What
penance
have
these
raindrops
done
மலர்
கொண்ட
மார்போடு
தொட்டாடுதே
That
they
should
caress
your
bosom
adorned
with
flowers?
மழைத்துளி
தொட்ட
இடம்
நீ
தீண்டவோ
Where
the
raindrops
have
touched,
if
you
were
to
touch
நினைக்கையில்
உள்ளூறக்
கள்ளூறுதே
The
thought
alone
sets
my
heart
aflutter
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
தெம்மாங்கு
பாடிக்கொண்டு
சிலுசிலுவென்று
சிந்துதம்மா
தூறல்
முத்துத்தூறல்
A
humming
tune
of
Temmangu's
tales,
a
rhythmic,
gentle
drizzle,
a
pearly
drizzle
வெங்காட்டு
பத்தக்கள்ளி
சட்டென்று
மொட்டுவிட
Venkattu
Pathnakalli
blossoms
in
a
sudden
burst
of
buds
செங்காட்டு
சில்லிச்செடி
சில்லென்று
பூவெடுக்க
The
red
forest's
chilli
plant
blooms
in
gentle
splendor
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
தெம்மாங்கு
பாடிக்கொண்டு
சிலுசிலுவென்று
சிந்துதம்மா
தூறல்
முத்துத்தூறல்
A
humming
tune
of
Temmangu's
tales,
a
rhythmic,
gentle
drizzle,
a
pearly
drizzle
நீ
என்றும்
நான்
என்றும்
இரு
வார்த்தை
ஒன்றாகி
You
and
I,
two
words
become
one
நாம்
என்ற
ஓர்
வார்த்தை
உண்டானதே
A
new
word
is
born,
"we"
ஆணென்றும்
பெண்ணென்றும்
இரு
வார்த்தை
ஒன்றாகி
Man
and
woman,
two
words
become
one
ஆள்
என்ற
ஓர்
வார்த்தை
உண்டானதே
A
new
word
is
born,
"person"
காதல்
என்ற
மந்திரத்தின்
மாயம்
என்ன
What
magic
is
this,
this
enchanting
love
spell?
கல்லும்
முள்ளும்
இப்போது
பூவானதே
Rocks
and
thorns,
now
blossoming
flowers
வானவில்லின்
துண்டொன்று
மண்ணில்
வந்து
A
fragment
of
a
rainbow,
come
down
to
earth
யாருக்கும்
சொல்லாமல்
பெண்ணானதே
Without
a
word,
transformed
into
a
woman
தென்மேற்குப்
பருவக்காற்று
தேனீப்பக்கம்
வீசும்போது
சாரல்
இன்பச்சாரல்
The
southwest
monsoon
blows
towards
the
hive
where
there's
a
buzz,
a
delightful
buzz
தெம்மாங்கு
பாடிக்கொண்டு
சிலுசிலுவென்று
சிந்துதம்மா
தூறல்
முத்துத்தூறல்
A
humming
tune
of
Temmangu's
tales,
a
rhythmic,
gentle
drizzle,
a
pearly
drizzle
வெங்காட்டு
பத்தக்கள்ளி
சட்டென்று
மொட்டுவிட
Venkattu
Pathnakalli
blossoms
in
a
sudden
burst
of
buds
செங்காட்டு
சில்லிச்செடி
சில்லென்று
பூவெடுக்க
The
red
forest's
chilli
plant
blooms
in
gentle
splendor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.