Paroles et traduction Uno Svenningsson - Finns Inga Färväl Mer
Vi
sprang
över
öppna
fält
så
nakna
hand
i
hand,
Мы
бежали
по
голым
полям,
держась
за
руки,
Med
alla
våra
vackra
löften
på
en
jord
så
fuktig
och
varm.
Со
всеми
нашими
прекрасными
обещаниями
на
земле,
такой
влажной
и
теплой.
Tårfyllda
läppar
kysste
varann,
Полные
слез
губы
целовали
друг
друга,
Som
om
dom
ville
veta
alla
svar.
Словно
хотели
знать
все
ответы.
Jag
skulle
bli
lycklig
när
jag
blev
stor,
Я
буду
счастлив,
когда
вырасту.
Nu
för
du
mig
vägen
fram.
Теперь
ты
ведешь
меня
вперед.
Finns
inga
farväl
mer,
Нет
больше
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
отделяет
нас
друг
от
друга.
Finns
inga
farväl
mer,
Прощаний
больше
нет.
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Вот
моя
клятва,
моя
потерянная
земля.
Finns
inga
farväl
mer...
Больше
никаких
прощаний...
Jag
gick
hela
vägen
upp
till
mig
själv,
Я
прошел
весь
этот
путь,
För
att
kunna
se
mitt
eget
inferno,
Чтобы
увидеть
свое
собственное
пекло.
Mitt
inre
jag
som
aldrig
vågat
säga
som
det
är.
Мое
внутреннее
"Я",
которое
никогда
не
осмеливалось
сказать,
как
оно
есть.
Då
tog
du
min
rädsla
min
hunger
mitt
begär,
Тогда
ты
забрал
мой
страх
мой
голод
мое
желание,
Jag
behöver
inte
längre
vara
rädd.
Мне
больше
не
нужно
бояться.
Sida
vid
sida
i
ett
brinnande
fält
står
vi
starka
och
hela
igen.
Бок
о
бок
на
пылающем
поле
мы
стоим,
сильные
и
целые.
Finns
inga
farväl
mer,
Нет
больше
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
отделяет
нас
друг
от
друга.
Finns
inga
farväl
mer,
Прощаний
больше
нет.
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Вот
моя
клятва,
моя
потерянная
земля.
Finns
inga
farväl
mer,
Мы
больше
не
прощаемся,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Прощаний
больше
нет.
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Вот
моя
клятва,
моя
потерянная
земля.
Du
är
så
lysande
och
självklar,
Ты
такой
блестящий
и
очевидный,
Som
sista
bladet
i
en
bok.
Как
последний
лист
книги.
Finns
inga
rader
kvar
att
gömma
sig
i,
Больше
не
осталось
линий,
в
которых
можно
было
бы
спрятаться.
Vi
står
nakna
inför
varann.
Мы
обнажены
друг
перед
другом.
Finns
inga
farväl
mer,
Нет
больше
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
отделяет
нас
друг
от
друга.
Finns
inga
farväl
mer,
Мы
больше
не
прощаемся,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Нет
больше
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
отделяет
нас
друг
от
друга.
Finns
inga
farväl
mer,
Прощаний
больше
нет.
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Вот
моя
клятва,
моя
потерянная
земля.
Finns
inga
farväl
mer,
Мы
больше
не
прощаемся,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Прощаний
больше
нет,
Du
är
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Ты
мой
рай,
моя
потерянная
земля.
Finns
inga
farväl
mer...
Больше
никаких
прощаний...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UNO SVENNINGSSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.