Paroles et traduction Uno Svenningsson - Finns Inga Färväl Mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finns Inga Färväl Mer
Больше Нет Прощаний
Vi
sprang
över
öppna
fält
så
nakna
hand
i
hand,
Мы
бежали
по
открытым
полям,
обнаженные,
рука
об
руку,
Med
alla
våra
vackra
löften
på
en
jord
så
fuktig
och
varm.
Со
всеми
нашими
прекрасными
обещаниями
на
земле
такой
влажной
и
теплой.
Tårfyllda
läppar
kysste
varann,
Губы,
полные
слез,
целовали
друг
друга,
Som
om
dom
ville
veta
alla
svar.
Словно
хотели
узнать
все
ответы.
Jag
skulle
bli
lycklig
när
jag
blev
stor,
Я
стану
счастливым,
когда
вырасту,
Nu
för
du
mig
vägen
fram.
Теперь
ты
ведешь
меня
вперед.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
может
разлучить
нас.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Здесь
мой
Эдем,
моя
потерянная
страна.
Finns
inga
farväl
mer...
Больше
нет
прощаний...
Jag
gick
hela
vägen
upp
till
mig
själv,
Я
прошел
весь
путь
до
самого
себя,
För
att
kunna
se
mitt
eget
inferno,
Чтобы
увидеть
свой
собственный
ад,
Mitt
inre
jag
som
aldrig
vågat
säga
som
det
är.
Свое
внутреннее
«я»,
которое
никогда
не
смело
сказать
правду.
Då
tog
du
min
rädsla
min
hunger
mitt
begär,
Тогда
ты
забрала
мой
страх,
мой
голод,
мое
желание,
Jag
behöver
inte
längre
vara
rädd.
Мне
больше
не
нужно
бояться.
Sida
vid
sida
i
ett
brinnande
fält
står
vi
starka
och
hela
igen.
Бок
о
бок
в
пылающем
поле
мы
снова
стоим
сильные
и
целые.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
может
разлучить
нас.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Здесь
мой
Эдем,
моя
потерянная
страна.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Здесь
мой
Эдем,
моя
потерянная
страна.
Du
är
så
lysande
och
självklar,
Ты
такая
сияющая
и
само
собой
разумеющаяся,
Som
sista
bladet
i
en
bok.
Как
последний
лист
в
книге.
Finns
inga
rader
kvar
att
gömma
sig
i,
Больше
нет
строк,
в
которых
можно
спрятаться,
Vi
står
nakna
inför
varann.
Мы
стоим
обнаженные
друг
перед
другом.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
может
разлучить
нас.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Finns
inget
som
skiljer
oss
ifrån
varann.
Нет
ничего,
что
может
разлучить
нас.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Här
finns
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Здесь
мой
Эдем,
моя
потерянная
страна.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Vi
två
behöver
verkligen
varann.
Мы
действительно
нужны
друг
другу.
Finns
inga
farväl
mer,
Больше
нет
прощаний,
Du
är
mitt
Eden
mitt
försvunna
land.
Ты
- мой
Эдем,
моя
потерянная
страна.
Finns
inga
farväl
mer...
Больше
нет
прощаний...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UNO SVENNINGSSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.