Uno Svenningsson - Finns Inga Färväl Mer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uno Svenningsson - Finns Inga Färväl Mer




Finns Inga Färväl Mer
Больше Нет Прощаний
Vi sprang över öppna fält nakna hand i hand,
Мы бежали по открытым полям, обнаженные, рука об руку,
Med alla våra vackra löften en jord fuktig och varm.
Со всеми нашими прекрасными обещаниями на земле такой влажной и теплой.
Tårfyllda läppar kysste varann,
Губы, полные слез, целовали друг друга,
Som om dom ville veta alla svar.
Словно хотели узнать все ответы.
Jag skulle bli lycklig när jag blev stor,
Я стану счастливым, когда вырасту,
Nu för du mig vägen fram.
Теперь ты ведешь меня вперед.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Finns inget som skiljer oss ifrån varann.
Нет ничего, что может разлучить нас.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Här finns mitt Eden mitt försvunna land.
Здесь мой Эдем, моя потерянная страна.
Finns inga farväl mer...
Больше нет прощаний...
Jag gick hela vägen upp till mig själv,
Я прошел весь путь до самого себя,
För att kunna se mitt eget inferno,
Чтобы увидеть свой собственный ад,
Mitt inre jag som aldrig vågat säga som det är.
Свое внутреннее «я», которое никогда не смело сказать правду.
tog du min rädsla min hunger mitt begär,
Тогда ты забрала мой страх, мой голод, мое желание,
Jag behöver inte längre vara rädd.
Мне больше не нужно бояться.
Sida vid sida i ett brinnande fält står vi starka och hela igen.
Бок о бок в пылающем поле мы снова стоим сильные и целые.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Finns inget som skiljer oss ifrån varann.
Нет ничего, что может разлучить нас.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Här finns mitt Eden mitt försvunna land.
Здесь мой Эдем, моя потерянная страна.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Vi två behöver verkligen varann.
Мы действительно нужны друг другу.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Här finns mitt Eden mitt försvunna land.
Здесь мой Эдем, моя потерянная страна.
Du är lysande och självklar,
Ты такая сияющая и само собой разумеющаяся,
Som sista bladet i en bok.
Как последний лист в книге.
Finns inga rader kvar att gömma sig i,
Больше нет строк, в которых можно спрятаться,
Vi står nakna inför varann.
Мы стоим обнаженные друг перед другом.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Finns inget som skiljer oss ifrån varann.
Нет ничего, что может разлучить нас.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Vi två behöver verkligen varann.
Мы действительно нужны друг другу.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Finns inget som skiljer oss ifrån varann.
Нет ничего, что может разлучить нас.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Här finns mitt Eden mitt försvunna land.
Здесь мой Эдем, моя потерянная страна.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Vi två behöver verkligen varann.
Мы действительно нужны друг другу.
Finns inga farväl mer,
Больше нет прощаний,
Du är mitt Eden mitt försvunna land.
Ты - мой Эдем, моя потерянная страна.
Finns inga farväl mer...
Больше нет прощаний...





Writer(s): UNO SVENNINGSSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.