Unzucht - Kind von Traurigkeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Unzucht - Kind von Traurigkeit




Kind von Traurigkeit
Дитя печали
Und wie sollen denn Wunden heilen
И как же ранам заживать,
Wenn man Zeit nicht spüren kann
Когда время не чувствуешь ты?
Und wie soll man hier verweilen
И как же здесь мне пребывать,
Wenn man nicht still stehen kann
Когда стоять на месте невмочь?
Und wie soll der Schmerz vergehen
И как же боль мне превозмочь,
Wenn man nicht mal weinen kann
Когда плакать даже нельзя?
Und wie soll man sich erklären
И как же мне себя открыть,
Wenn der Rest nicht hören kann
Когда остальные глухи?
Das Urteil ist gesprochen
Приговор уже вынесен,
Und du warst nicht mal dabei
А тебя и рядом не было,
Und sie stutzen deine Flügel
Они подрезают крылья мне,
Und belasten dich mit Neid
И завистью своей гнетут.
Und was bleibt nach ihren Lügen
И что останется после лжи их
Ist ein Kind von Traurigkeit
Дитя печали, лишь тоска.
Und was nutzt denn schon die Wahrheit
И что мне правда, если я
Wenn man nichts bereisen kann
Не могу мир объездить?
Und was brigt die größte Klarheit
И что мне ясность, если все
Wenn der Rest nichts sehen kann
Вокруг слепы и не видят?
Denn das Urteil ist gesprochen
Ведь приговор уже вынесен,
Und du warst nicht mal dabei
А тебя и рядом не было.
Und die Worte sind gebrochen
Слова разбиты, как стекло,
Das Vertrauen ist entzwei
Доверие разрушено.
Und sie stutzen deine Flügel
Они подрезают крылья мне,
Und belasten dich mit Neid
И завистью своей гнетут.
Und was bleibt nach ihren Lügen
И что останется после лжи их
Ist ein Kind von Traurigkeit
Дитя печали, лишь тоска.
Komm erleute meine Seele
Приди, озари мою душу,
Schau mich noch einmal so an
Взгляни на меня еще раз,
Dann fang ich bevor ich gehe
Тогда, быть может, прежде чем уйду,
Vielleicht noch zu leben an
Я снова жить начну сейчас.
Und sie stutzen deine Flügel
Они подрезают крылья мне,
Und belasten dich mit Neid
И завистью своей гнетут.
Und was bleibt nach ihren Lügen
И что останется после лжи их
Ist ein Kind von Traurigkeit Komm erleute meine Seele
Дитя печали, лишь тоска. Приди, озари мою душу,
Schau mich noch einmal so an
Взгляни на меня еще раз,
Dann fang ich bevor ich gehe
Тогда, быть может, прежде чем уйду,
Vielleicht noch zu leben an
Я снова жить начну сейчас.





Writer(s): de clercq, schulz, blaschke, fuhrmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.