Paroles et traduction Unzucht - Piotrek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
dein
Leuchtfeuer
in
Turm,
Я
твой
маяк
в
башне,
Doch
du
erwärmst
dich
nicht.
Но
ты
не
греешься
в
его
свете.
Ich
leuchte
dir
im
schlimmsten
Sturm,
Я
свечу
тебе
в
самый
страшный
шторм,
Doch
du
löschst
mich
einfach
aus.
Но
ты
просто
гасишь
меня.
Ich
tauch
für
dich
zum
tiefsten
Grund,
Я
ныряю
для
тебя
на
самое
дно,
Doch
du
vertraust
mir
nicht.
Но
ты
мне
не
доверяешь.
Ich
spring
vom
allerhöchsten
Berg,
Я
прыгаю
с
самой
высокой
горы,
Doch
du
fängst
mich
nicht
auf.
Но
ты
меня
не
ловишь.
Ich
reiß
mir
meine
Seele
raus,
Я
вырываю
свою
душу,
Doch
das
berührt
dich
nicht.
Но
тебя
это
не
трогает.
Ich
teil
für
dich
das
tote
Meer,
Я
разделяю
для
тебя
Мёртвое
море,
Doch
das
genügt
dir
nicht.
Но
тебе
этого
недостаточно.
Ich
würd'
für
dich
durch's
Feuer
gehen,
Я
бы
прошёл
для
тебя
сквозь
огонь,
Du
hast
mein
Innerstes
erreicht.
Ты
достигла
моего
сердца.
Ich
schenk
dir
jeden
Augenblick,
Я
дарю
тебе
каждое
мгновение,
Doch
du
hast
alles
schon
gesehen.
Но
ты
уже
всё
видела.
Die
Nacht
zerfällt
in
Tageslicht,
Ночь
распадается
на
дневной
свет,
Wie
unser
Traum,
der
hier
zerbricht.
Как
наша
мечта,
которая
здесь
разбивается.
Nur
bis
hierher,
doch
weiter
nicht.
Только
до
сюда,
но
не
дальше.
Unsere
Zeit,
sie
ruht
in
sich.
Наше
время
застыло.
Zwei
Herzen
waren
einst
im
Takt.
Два
сердца
когда-то
бились
в
такт.
In
grellen
Lichtern
dieser
Stadt.
В
ярких
огнях
этого
города.
Wohin
es
geht,
das
weißt
du
nicht,
Куда
идти,
ты
не
знаешь,
Nur
dass
du
einsam
bist.
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока.
Ich
reiße
Mauern
für
dich
ein,
Я
рушу
для
тебя
стены,
Du
baust
sie
wieder
auf.
Ты
строишь
их
снова.
Ich
nehm'
den
Herzstillstand
in
Kauf,
Я
готов
к
остановке
сердца,
Doch
du
belebst
mich
nicht.
Но
ты
меня
не
воскрешаешь.
Ich
zog
für
dich
in
jede
Schlacht
Я
шёл
за
тебя
в
каждую
битву
Und
hab
dich
jede
Nacht
bewacht,
И
каждую
ночь
тебя
охранял,
Schneid
mir
in
mein
eigenes
Fleisch,
Режу
свою
собственную
плоть,
Um
zu
sehen,
ob
du
noch
lebst.
Чтобы
увидеть,
жива
ли
ты
ещё.
Die
Nacht
zerfällt
in
Tageslicht,
Ночь
распадается
на
дневной
свет,
Wie
unser
Traum,
der
hier
zerbricht.
Как
наша
мечта,
которая
здесь
разбивается.
Nur
bis
hierher,
doch
weiter
nicht.
Только
до
сюда,
но
не
дальше.
Unsere
Zeit,
sie
ruht
in
sich.
Наше
время
застыло.
Zwei
Herzen
waren
einst
im
Takt.
Два
сердца
когда-то
бились
в
такт.
In
grellen
Lichtern
dieser
Stadt.
В
ярких
огнях
этого
города.
Wohin
es
geht,
das
weißt
du
nicht,
Куда
идти,
ты
не
знаешь,
Nur
dass
du
einsam
bist!
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока!
Wohin
es
geht?
Куда
идти?
Wohin
es
geht?
Куда
идти?
Wohin
es
geht?
Куда
идти?
Das
weißt
du
nicht.
Ты
не
знаешь.
Nur
dass
du
einsam
bist!
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока!
Nur
dass
du
einsam
bist!
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока!
Nur
dass
du
einsam
bist!
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока!
Die
Nacht
zerfällt
in
Tageslicht,
Ночь
распадается
на
дневной
свет,
Wie
unser
Traum,
der
hier
zerbricht.
Как
наша
мечта,
которая
здесь
разбивается.
Nur
bis
hierher,
doch
weiter
nicht.
Только
до
сюда,
но
не
дальше.
Unsere
Zeit,
sie
ruht
in
sich.
Наше
время
застыло.
Zwei
Herzen
waren
einst
im
Takt.
Два
сердца
когда-то
бились
в
такт.
In
grellen
Lichtern
dieser
Stadt.
В
ярких
огнях
этого
города.
Wohin
es
geht,
das
weißt
du
nicht,
Куда
идти,
ты
не
знаешь,
Nur
dass
du
einsam
bist.
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока.
Die
Nacht
zerfällt
in
Tageslicht,
Ночь
распадается
на
дневной
свет,
Wie
unser
Traum,
der
hier
zerbricht.
Как
наша
мечта,
которая
здесь
разбивается.
Nur
bis
hierher,
doch
weiter
nicht.
Только
до
сюда,
но
не
дальше.
Unsere
Zeit,
sie
ruht
in
sich.
Наше
время
застыло.
Zwei
Herzen
waren
einst
im
Takt.
Два
сердца
когда-то
бились
в
такт.
In
grellen
Lichtern
dieser
Stadt.
В
ярких
огнях
этого
города.
Wohin
es
geht,
das
weißt
du
nicht,
Куда
идти,
ты
не
знаешь,
Nur
dass
du
einsam
bist.
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока.
Nur
dass
du
einsam
bist!
Знаешь
лишь,
что
ты
одинока!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tobias fuhrmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.