Unzucht - Piotrek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Unzucht - Piotrek




Ich bin dein Leuchtfeuer in Turm,
Я твой Маяк в башне,
Doch du erwärmst dich nicht.
Но ты не греешься.
Ich leuchte dir im schlimmsten Sturm,
Я освещаю тебе в худшую бурю,
Doch du löschst mich einfach aus.
Но ты просто стираешь меня.
Ich tauch für dich zum tiefsten Grund,
Я погружаюсь для тебя в самую глубокую почву,
Doch du vertraust mir nicht.
Но ты мне не доверяешь.
Ich spring vom allerhöchsten Berg,
Я прыгаю с высочайшей горы,
Doch du fängst mich nicht auf.
Но ты меня не поймаешь.
Ich reiß mir meine Seele raus,
Я вырываю свою душу,
Doch das berührt dich nicht.
Но тебя это не касается.
Ich teil für dich das tote Meer,
Я разделяю для тебя Мертвое море,
Doch das genügt dir nicht.
Но тебе этого недостаточно.
Ich würd' für dich durch's Feuer gehen,
Я бы прошел через огонь для тебя,
Du hast mein Innerstes erreicht.
Ты достиг моего самого сокровенного.
Ich schenk dir jeden Augenblick,
Я дарю тебе каждое мгновение,
Doch du hast alles schon gesehen.
Но ты уже все видел.
Die Nacht zerfällt in Tageslicht,
Ночь распадается на дневной свет,
Wie unser Traum, der hier zerbricht.
Как и наша мечта, которая разрушается здесь.
Nur bis hierher, doch weiter nicht.
Только до этого, но дальше нет.
Unsere Zeit, sie ruht in sich.
Наше время, она покоится в себе.
Zwei Herzen waren einst im Takt.
Два сердца когда-то были в такт.
In grellen Lichtern dieser Stadt.
В ярком свете этого города.
Wohin es geht, das weißt du nicht,
Куда он идет, вы не знаете,
Nur dass du einsam bist.
Только то, что ты одинок.
Ich reiße Mauern für dich ein,
Я разрушаю стены для тебя,
Du baust sie wieder auf.
Ты перестраиваешь их.
Ich nehm' den Herzstillstand in Kauf,
Я принимаю остановку сердца,
Doch du belebst mich nicht.
Но ты меня не оживляешь.
Ich zog für dich in jede Schlacht
Я втянул тебя в каждую битву
Und hab dich jede Nacht bewacht,
И охранял тебя каждую ночь,
Schneid mir in mein eigenes Fleisch,
Режь меня в мою собственную плоть,
Um zu sehen, ob du noch lebst.
Чтобы узнать, жив ли ты.
Die Nacht zerfällt in Tageslicht,
Ночь распадается на дневной свет,
Wie unser Traum, der hier zerbricht.
Как и наша мечта, которая разрушается здесь.
Nur bis hierher, doch weiter nicht.
Только до этого, но дальше нет.
Unsere Zeit, sie ruht in sich.
Наше время, она покоится в себе.
Zwei Herzen waren einst im Takt.
Два сердца когда-то были в такт.
In grellen Lichtern dieser Stadt.
В ярком свете этого города.
Wohin es geht, das weißt du nicht,
Куда он идет, вы не знаете,
Nur dass du einsam bist!
Только то, что ты одинок!
Wohin es geht?
Куда он идет?
Wohin es geht?
Куда он идет?
Wohin es geht?
Куда он идет?
Das weißt du nicht.
Ты этого не знаешь.
Nur dass du einsam bist!
Только то, что ты одинок!
Nur dass du einsam bist!
Только то, что ты одинок!
Nur dass du einsam bist!
Только то, что ты одинок!
Die Nacht zerfällt in Tageslicht,
Ночь распадается на дневной свет,
Wie unser Traum, der hier zerbricht.
Как и наша мечта, которая разрушается здесь.
Nur bis hierher, doch weiter nicht.
Только до этого, но дальше нет.
Unsere Zeit, sie ruht in sich.
Наше время, она покоится в себе.
Zwei Herzen waren einst im Takt.
Два сердца когда-то были в такт.
In grellen Lichtern dieser Stadt.
В ярком свете этого города.
Wohin es geht, das weißt du nicht,
Куда он идет, вы не знаете,
Nur dass du einsam bist.
Только то, что ты одинок.
Die Nacht zerfällt in Tageslicht,
Ночь распадается на дневной свет,
Wie unser Traum, der hier zerbricht.
Как и наша мечта, которая разрушается здесь.
Nur bis hierher, doch weiter nicht.
Только до этого, но дальше нет.
Unsere Zeit, sie ruht in sich.
Наше время, она покоится в себе.
Zwei Herzen waren einst im Takt.
Два сердца когда-то были в такт.
In grellen Lichtern dieser Stadt.
В ярком свете этого города.
Wohin es geht, das weißt du nicht,
Куда он идет, вы не знаете,
Nur dass du einsam bist.
Только то, что ты одинок.
Nur dass du einsam bist!
Только то, что ты одинок!





Writer(s): tobias fuhrmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.