Paroles et traduction Upchurch - Real Country
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Real Country
Настоящая страна
Oh-oo-woah-oo-woah
О-о-о-о-о-о
Oh-oo-woah-oo-woah
О-о-о-о-о-о
Caught
up
in
the
life
of
a
modern-day
cowboy
Пойман
в
жизнь
современного
ковбоя,
Ridin'
that
Harley
like
I
had
to
go
steal
one
Гоняю
на
Харлее,
будто
угнал
его,
Chasin'
that
high,
danger
when
I
wake
В
погоне
за
кайфом,
опасность
по
пробуждению,
Dodgin'
every
single
bullet
that's
fired
my
way
Уворачиваюсь
от
каждой
пули,
выпущенной
в
меня.
A
gun
and
mudslinger
on
them
county
roads
С
пушкой
и
грязью
на
просёлочных
дорогах,
Southern
boy,
tattoos
from
head
to
toe
Южный
парень,
татуировки
с
головы
до
ног,
To
hell
with
bein'
pretty
for
the
camera
and
phones
К
чёрту
эту
красоту
для
камер
и
телефонов,
I
came
to
get
dirty
and
I
got
one
goal
Я
пришёл
пачкаться,
и
у
меня
одна
цель:
To
leave
out
a
legend
by
any
means
Стать
легендой
любыми
средствами,
Ride
the
storm
no
matter
how
bad
it
seems
Скакать
в
бурю,
какой
бы
сильной
она
ни
казалась,
Give
'em
hell
'til
the
flames
charcoal
the
game
Устраивать
ад,
пока
пламя
не
испепелит
игру,
Never
even
try
to
fix
my
down
home
twang
Даже
не
пытаться
исправить
свой
деревенский
говор.
To
be
the
lone
wolf
of
the
country
scene
Быть
одиноким
волком
на
кантри-сцене,
The
new
age,
"Man
in
Black"
that
the
people
need
«Человеком
в
чёрном»
новой
эры,
в
котором
нуждаются
люди,
Tell
'em,
"Talk
that
shit,
to
me,
it
means
nothin'"
Сказать
им:
«Несите
чушь,
для
меня
это
ничего
не
значит»,
I'm
only
speakin'
for
real
country
(real
country)
Я
говорю
только
за
настоящую
страну
(настоящую
страну),
Only
speakin'
for
real
country
Только
за
настоящую
страну.
Don't
put
your
two
cents
in
on
what
I
should
do
Не
суй
свои
пять
копеек
в
то,
что
мне
делать,
Unless
you
been
whiskey-bent
blarin'
Chris
LeDoux
Если
ты
не
был
пьян
виски,
врубая
Криса
Леду,
Unless
you
got
a
couple
scars
for
a
story
to
prove
Если
у
тебя
нет
пары
шрамов,
чтобы
доказать
свою
историю,
Or
the
soles
ain't
worn
in
a
pair
of
work
boots
Или
подошвы
не
стёрты
на
рабочих
ботинках.
I
grew
up
in
a
way
that's
gettin'
erased
Я
вырос
так,
как
сейчас
уже
не
растут,
Dixieland
pride,
they
wanna
fade
the
face
Гордость
Диксиленда,
они
хотят
стереть
это
с
лица,
And
stick
a
pretty
boy
in
to
get
us
replaced
И
поставить
смазливого
мальчика,
чтобы
заменить
нас,
But
you
don't
wanna
get
yanked
by
a
fan
of
Hank
Но
ты
же
не
хочешь
нарваться
на
фаната
Хэнка?
Runnin'
circles
around
y'all
like
Dale
at
Talladega
Наматываю
круги
вокруг
вас,
как
Дейл
в
Талладеге,
Take
a
bite
outta
you
like
salt
on
tomatoes
Вгрызаюсь
в
тебя,
как
соль
в
помидоры,
And
I
tell
you
how
it
is,
then
you
tuck
your
tail
И
я
говорю
тебе,
как
есть,
а
ты
поджимаешь
хвост.
I
ain't
even
gotta
say
it
'cause
everybody
could
tell
Мне
даже
не
нужно
говорить,
потому
что
все
и
так
видят:
I'm
leavin'
out
a
legend
by
any
means
Я
стану
легендой
любыми
средствами,
Ride
the
storm
no
matter
how
bad
it
seems
Пройду
сквозь
бурю,
какой
бы
сильной
она
ни
казалась,
Give
'em
hell
'til
the
flames
charcoal
the
game
Устрою
ад,
пока
пламя
не
испепелит
игру,
Never
even
try
to
fix
my
down
home
twang
Даже
не
попытаюсь
исправить
свой
деревенский
говор.
To
be
the
lone
wolf
of
the
country
scene
Быть
одиноким
волком
на
кантри-сцене,
The
new-age,
"Man
in
Black"
that
the
people
need
«Человеком
в
чёрном»
новой
эры,
в
котором
нуждаются
люди,
Tell
'em,
"Talk
that
shit,
to
me,
it
means
nothin'"
Сказать
им:
«Несите
чушь,
для
меня
это
ничего
не
значит»,
I'm
only
speakin'
for
real
country
(woah-oo-woah-oh-oo)
Я
говорю
только
за
настоящую
страну
(о-о-о-о-о).
A
Copenhagen
smile
when
I
talk
that
smack
Улыбка
с
привкусом
Копенгагена,
когда
я
говорю
дерзости,
Shotgun
and
a
rifle
hangin'
in
the
back
Дробовик
и
винтовка
висят
сзади,
Creed
Fisher
said
it
and
I'll
have
his
back
Крид
Фишер
сказал
это,
и
я
его
поддержу,
You'll
be
meetin'
the
country
boys
if
you
burn
that
flag
Ты
встретишься
с
деревенскими
парнями,
если
сожжешь
этот
флаг.
We're
leavin'
out
respected
by
any
means
Мы
заслужим
уважение
любыми
средствами,
Ride
a
storm,
no
matter
how
bad
it
seems
Пройдём
сквозь
бурю,
какой
бы
сильной
она
ни
казалась,
Give
'em
hell
'til
the
flames
charcoal
the
game
Устроим
ад,
пока
пламя
не
испепелит
игру,
Never
even
try
to
fix
my
down
home
twang
Даже
не
попытаемся
исправить
свой
деревенский
говор.
To
be
the
lone
wolf
of
the
country
scene
Быть
одинокими
волками
на
кантри-сцене,
The
new
age,
"Men
in
Black"
that
the
people
need
«Людьми
в
чёрном»
новой
эры,
в
которых
нуждаются
люди,
Tell
'em,
"Talk
that
shit,
to
me,
it
means
nothin'"
Сказать
им:
«Несите
чушь,
для
меня
это
ничего
не
значит»,
I'm
only
speakin'
for
real
country
Я
говорю
только
за
настоящую
страну.
I'm
only
speakin'
for
real
country
Я
говорю
только
за
настоящую
страну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Daniel Toner, Ryan Upchurch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.