Uran - Azərbaycanı Tərk Edərkən - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uran - Azərbaycanı Tərk Edərkən




Azərbaycanı Tərk Edərkən
Покидая Азербайджан
Azərbaycanı tərk edərkən
Покидая Азербайджан,
Keçirtdiyim hisslər haqqında
О чувствах, что я испытал,
Səmaya doğru gedir xəyallar (xəyallar)
К небу летят мои мечты (мечты),
Aradabir sualtı qayalar (qayalar)
Натыкаясь на подводные скалы (скалы).
Oralar mənə xain olarsa (olarsa)
Если те края станут мне врагами (врагами),
Yolumu açıq et, ay Allah (ay Allah)
Открой мне путь, мой Аллах (мой Аллах).
Görmürdüm neçə vaxtdır üzünü (üzünü)
Сколько не видел я лица твоего (лица твоего),
Onun qoynunda açdım gözümü (gözümü)
В твоих объятьях открыл я глаза (открыл я глаза).
Keçilən yollar dərs sayılar
Пройденные пути - уроком мне стали,
Yolumu açıq et, ay Allah
Открой мне путь, мой Аллах.
Getmək istəmirdim, inan ki
Не хотел уезжать, поверь,
Deyiləm əvvəlki Uran kimi
Я уже не тот Уран, что был раньше,
Sarılıb boğaza ilan kimi
Словно змея, обвившая горло,
Nəsə saxlayır məni tərk edərkən ölkəni
Что-то держит меня, когда я покидаю страну.
Elə bil kölgə qopur bədəndən
Как будто тень отделяется от тела,
Hava limanında kədərli
В аэропорту печаль,
Fikirlər - uzaq uçan o çağlar
Мысли - о тех временах, что улетели,
Köhnə günlərim, köhnə uşaqlar
О старых днях, о старых друзьях.
Ağacından ayrı düşən toxum mənəm
Я словно семя, упавшее с дерева,
Azlığından əziyyət çəkən çoxun mənəm
Я словно большинство, страдающее от своей малочисленности.
Küləyinlə, dənizinlə toxun mənə
Прикоснись ко мне своим ветром, своим морем,
Doğmadır qoxun mənə, küçələrin yaxın mənə, ey vətən!
Родной мне твой запах, твои улицы близки мне, о родина!
Dadın qalıb damağımda
Твой вкус остался на моих губах,
Uçuş qabağı göz yaşı yanağımda
Слезы на щеках перед отлетом.
Gəlmişdim təəssürat sorağı ilə
Приехал я за впечатлениями,
Geri dönürəm mən keçib həyat sınağından!
Возвращаюсь, пройдя испытание жизнью!
Səmaya doğru gedir xəyallar (xəyallar)
К небу летят мои мечты (мечты),
Aradabir sualtı qayalar (qayalar)
Натыкаясь на подводные скалы (скалы).
Oralar mənə xain olarsa (olarsa)
Если те края станут мне врагами (врагами),
Yolumu açıq et, ay Allah (açıq et)
Открой мне путь, мой Аллах (открой мне).
Görmürdüm neçə vaxtdır üzünü (üzünü)
Сколько не видел я лица твоего (лица твоего),
Onun qoynunda açdım gözümü (gözümü)
В твоих объятьях открыл я глаза (открыл я глаза).
Keçilən yollar dərs sayılar (ah)
Пройденные пути - уроком мне стали (ах),
Yolumu açıq et, ay Allah
Открой мне путь, мой Аллах.
Səyyahtək çıxsam da uzun yola (uzun yola)
Пусть я и пускаюсь в дальний путь, как странник дальний путь),
Özü də, həqiqət axtarışım uzun ola (uzun ola)
И пусть мой поиск истины будет долгим (будет долгим),
Yenə ruhum dönəcək hüzuruna (hüzuruna)
Моя душа все равно вернется к тебе (вернется к тебе),
Çün məzaradək şərikəm azarına
Ведь я, как мавзолей, разделяю твою боль.
Mən!
Я!
Nəyi gördüm, nələr qaldı xatirimdə?
Что я увидел, что осталось в моей памяти?
Gördüm bayraq asılmış hər tinində
Я видел флаг, развевающийся на каждом углу,
Gördüm gecə-gündüz işləyən ataları
Я видел отцов, трудящихся день и ночь,
Gördüm addımbaşı şəhid fotoların!
Я видел повсюду фотографии шахидов!
Gördüm xeyirlə şərin bir gəlişini
Я видел, как добро и зло приходили вместе,
Gördüm böyük xalqın yaranış, dirçəlişini
Я видел рождение и возрождение великого народа,
Gördüm görünməz tərəfini aysberqin
Я увидел невидимую сторону айсберга,
Dəyişiklik az da olsa amma ki, var yəqin
Пусть перемены и небольшие, но они точно есть.
Az qızındım ata yurdun ocağına
Я был мал, как искра в очаге родины,
İstədim körpə olum dönüm ana qucağına
Я хотел стать младенцем и вернуться в объятия матери.
İndi getməliyəm ardınca macəranın
Теперь я должен идти за новыми приключениями,
Baxıb yumuru pəncərədən deyirəm "xoşca qalın"!
Глядя в круглое окно, я говорю: «Прощайте»!
Hələlik!
Пока!
Səmaya doğru gedir xəyallar (xəyallar)
К небу летят мои мечты (мечты),
Aradabir sualtı qayalar (qayalar)
Натыкаясь на подводные скалы (скалы).
Oralar mənə xain olarsa (olarsa)
Если те края станут мне врагами (врагами),
Yolumu açıq et, ay Allah (açıq et)
Открой мне путь, мой Аллах (открой мне).
Görmürdüm neçə vaxtdır üzünü (mən üzünü)
Сколько не видел я лица твоего лица твоего),
Onun qoynunda açdım gözümü (mən gözümü)
В твоих объятьях открыл я глаза глаза).
Keçilən yollar dərs sayılar (ah)
Пройденные пути - уроком мне стали (ах),
Yolumu açıq et, ay Allah
Открой мне путь, мой Аллах.
Yolumu açıq et
Открой мне путь,
İradəmi möhkəm et
Укрепи мою волю,
Mənə səbir ver
Дай мне терпения.





Writer(s): Ebon Thomas, Ibrahim Ibrahimov, Othello Kwaidah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.