Paroles et traduction Uran - Azərbaycanı Tərk Edərkən
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azərbaycanı Tərk Edərkən
Покидая Азербайджан
Azərbaycanı
tərk
edərkən
Покидая
Азербайджан,
Keçirtdiyim
hisslər
haqqında
О
чувствах,
что
я
испытал,
Səmaya
doğru
gedir
xəyallar
(xəyallar)
К
небу
летят
мои
мечты
(мечты),
Aradabir
sualtı
qayalar
(qayalar)
Натыкаясь
на
подводные
скалы
(скалы).
Oralar
mənə
xain
olarsa
(olarsa)
Если
те
края
станут
мне
врагами
(врагами),
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
(ay
Allah)
Открой
мне
путь,
мой
Аллах
(мой
Аллах).
Görmürdüm
neçə
vaxtdır
üzünü
(üzünü)
Сколько
не
видел
я
лица
твоего
(лица
твоего),
Onun
qoynunda
açdım
gözümü
(gözümü)
В
твоих
объятьях
открыл
я
глаза
(открыл
я
глаза).
Keçilən
yollar
dərs
sayılar
Пройденные
пути
- уроком
мне
стали,
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
Открой
мне
путь,
мой
Аллах.
Getmək
istəmirdim,
inan
ki
Не
хотел
уезжать,
поверь,
Deyiləm
əvvəlki
Uran
kimi
Я
уже
не
тот
Уран,
что
был
раньше,
Sarılıb
boğaza
ilan
kimi
Словно
змея,
обвившая
горло,
Nəsə
saxlayır
məni
tərk
edərkən
ölkəni
Что-то
держит
меня,
когда
я
покидаю
страну.
Elə
bil
kölgə
qopur
bədəndən
Как
будто
тень
отделяется
от
тела,
Hava
limanında
kədərli
В
аэропорту
печаль,
Fikirlər
- uzaq
uçan
o
çağlar
Мысли
- о
тех
временах,
что
улетели,
Köhnə
günlərim,
köhnə
uşaqlar
О
старых
днях,
о
старых
друзьях.
Ağacından
ayrı
düşən
toxum
mənəm
Я
словно
семя,
упавшее
с
дерева,
Azlığından
əziyyət
çəkən
çoxun
mənəm
Я
словно
большинство,
страдающее
от
своей
малочисленности.
Küləyinlə,
dənizinlə
toxun
mənə
Прикоснись
ко
мне
своим
ветром,
своим
морем,
Doğmadır
qoxun
mənə,
küçələrin
yaxın
mənə,
ey
vətən!
Родной
мне
твой
запах,
твои
улицы
близки
мне,
о
родина!
Dadın
qalıb
damağımda
Твой
вкус
остался
на
моих
губах,
Uçuş
qabağı
göz
yaşı
yanağımda
Слезы
на
щеках
перед
отлетом.
Gəlmişdim
təəssürat
sorağı
ilə
Приехал
я
за
впечатлениями,
Geri
dönürəm
mən
keçib
həyat
sınağından!
Возвращаюсь,
пройдя
испытание
жизнью!
Səmaya
doğru
gedir
xəyallar
(xəyallar)
К
небу
летят
мои
мечты
(мечты),
Aradabir
sualtı
qayalar
(qayalar)
Натыкаясь
на
подводные
скалы
(скалы).
Oralar
mənə
xain
olarsa
(olarsa)
Если
те
края
станут
мне
врагами
(врагами),
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
(açıq
et)
Открой
мне
путь,
мой
Аллах
(открой
мне).
Görmürdüm
neçə
vaxtdır
üzünü
(üzünü)
Сколько
не
видел
я
лица
твоего
(лица
твоего),
Onun
qoynunda
açdım
gözümü
(gözümü)
В
твоих
объятьях
открыл
я
глаза
(открыл
я
глаза).
Keçilən
yollar
dərs
sayılar
(ah)
Пройденные
пути
- уроком
мне
стали
(ах),
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
Открой
мне
путь,
мой
Аллах.
Səyyahtək
çıxsam
da
uzun
yola
(uzun
yola)
Пусть
я
и
пускаюсь
в
дальний
путь,
как
странник
(в
дальний
путь),
Özü
də,
həqiqət
axtarışım
uzun
ola
(uzun
ola)
И
пусть
мой
поиск
истины
будет
долгим
(будет
долгим),
Yenə
də
ruhum
dönəcək
hüzuruna
(hüzuruna)
Моя
душа
все
равно
вернется
к
тебе
(вернется
к
тебе),
Çün
məzaradək
şərikəm
azarına
Ведь
я,
как
мавзолей,
разделяю
твою
боль.
Nəyi
gördüm,
nələr
qaldı
xatirimdə?
Что
я
увидел,
что
осталось
в
моей
памяти?
Gördüm
bayraq
asılmış
hər
tinində
Я
видел
флаг,
развевающийся
на
каждом
углу,
Gördüm
gecə-gündüz
işləyən
ataları
Я
видел
отцов,
трудящихся
день
и
ночь,
Gördüm
addımbaşı
şəhid
fotoların!
Я
видел
повсюду
фотографии
шахидов!
Gördüm
xeyirlə
şərin
bir
gəlişini
Я
видел,
как
добро
и
зло
приходили
вместе,
Gördüm
böyük
xalqın
yaranış,
dirçəlişini
Я
видел
рождение
и
возрождение
великого
народа,
Gördüm
görünməz
tərəfini
aysberqin
Я
увидел
невидимую
сторону
айсберга,
Dəyişiklik
az
da
olsa
amma
ki,
var
yəqin
Пусть
перемены
и
небольшие,
но
они
точно
есть.
Az
qızındım
ata
yurdun
ocağına
Я
был
мал,
как
искра
в
очаге
родины,
İstədim
körpə
olum
dönüm
ana
qucağına
Я
хотел
стать
младенцем
и
вернуться
в
объятия
матери.
İndi
getməliyəm
ardınca
macəranın
Теперь
я
должен
идти
за
новыми
приключениями,
Baxıb
yumuru
pəncərədən
deyirəm
"xoşca
qalın"!
Глядя
в
круглое
окно,
я
говорю:
«Прощайте»!
Səmaya
doğru
gedir
xəyallar
(xəyallar)
К
небу
летят
мои
мечты
(мечты),
Aradabir
sualtı
qayalar
(qayalar)
Натыкаясь
на
подводные
скалы
(скалы).
Oralar
mənə
xain
olarsa
(olarsa)
Если
те
края
станут
мне
врагами
(врагами),
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
(açıq
et)
Открой
мне
путь,
мой
Аллах
(открой
мне).
Görmürdüm
neçə
vaxtdır
üzünü
(mən
üzünü)
Сколько
не
видел
я
лица
твоего
(я
лица
твоего),
Onun
qoynunda
açdım
gözümü
(mən
gözümü)
В
твоих
объятьях
открыл
я
глаза
(я
глаза).
Keçilən
yollar
dərs
sayılar
(ah)
Пройденные
пути
- уроком
мне
стали
(ах),
Yolumu
açıq
et,
ay
Allah
Открой
мне
путь,
мой
Аллах.
Yolumu
açıq
et
Открой
мне
путь,
İradəmi
möhkəm
et
Укрепи
мою
волю,
Mənə
səbir
ver
Дай
мне
терпения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ebon Thomas, Ibrahim Ibrahimov, Othello Kwaidah
Album
M.i.F.
date de sortie
22-12-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.