Paroles et traduction Uran - Bu Replə Qayıtdım (feat. Çerep)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Replə Qayıtdım (feat. Çerep)
Возвращение с этим рэпом (совместно с Череп)
Bizim
"Anbar"
dəyərlərini
Наши
"Анбарские"
ценности
Çökdürə
bilmədi
dolların
məzənnəsi
Курс
доллара
не
смог
обрушить
Çünki
sidq
qəlbləri
bulandırır
yaşıl
kağız
fəlsəfəsi
Ведь
чистые
сердца
отравляет
философия
зелёной
бумаги.
Klassik
"N.W.A."
sound
Классический
звук
"N.W.A."
Bizim
pəncərələrdən
sönmür
Не
гаснет
в
наших
окнах.
Dostum,
saxla
yadında
Друг,
помни,
Əsl
istedad
heç
zaman
acından
ölmür
Настоящий
талант
от
голода
не
умирает.
Qardaşıma,
oğluma
sonsuz
sevgi
Брату
моему,
сыну
моему
- бесконечная
любовь.
"Göylər
hər
zaman
tərəfimdədir"
adlı
dəli
əminlik
hissi
Чувство
безумной
уверенности
под
названием
"Небеса
всегда
на
моей
стороне".
Gölməçələrin
əksində
hirsli
körpü
tıxacları
Сердитые
пробки
на
мостах
в
отражении
луж.
Fikir,
əsəb
və
müqayisə
təhlili
o
vaxtların
Анализ
мыслей,
нервов
и
сравнений
тех
времён,
Bakı
haqqında
uşaqlıq
nağıllarım
Мои
детские
сказки
о
Баку.
Köhnə
"Montin"
uşaqları
- indi
birlik
ölkələrinin
vətəndaşları
Старые
"Монтиновские"
ребята
- теперь
граждане
объединённых
стран.
Yasamal
"brodyaqaları",
tikinti
sahibkarları
Ясамальские
"бродяги",
строительные
магнаты.
Köhnə
boksçular
da
tikir
neft-qaz
terminalını
Старые
боксёры
тоже
строят
нефтегазовый
терминал.
Ey
həyat,
sənin
burulğanın
bizi
atır
uzağa
Эй,
жизнь,
твой
водоворот
уносит
нас
далеко.
Xatirələr
şirin,
izləri
dərin
həmin
uşağam
Воспоминания
сладки,
шрамы
глубоки,
я
тот
же
ребёнок.
Sağlıq
olsun,
görüşüb
bölüşərik,
yaman
darıxdım
Будь
здорова,
встретимся,
поделимся,
сильно
соскучился.
Aradakı
məsafələr
boş
şey
Расстояния
между
нами
- ничто,
Bu
replə
sanki
qayıtdım
o
günlərə!
С
этим
рэпом
я
словно
вернулся
в
те
дни!
O
vaxtlar
ayrı
idi
- ayrı
təəssürat,
ayrı
anlar
Те
времена
были
другими
- другие
впечатления,
другие
моменты.
Sözsüz,
həmin
saniyələri
yanımda
olanlar
anlar
Без
слов,
те
секунды
поймут
те,
кто
был
рядом.
Yanımda
olanlar
demişkən,
haradasız
uşaqlar?
Кстати
о
тех,
кто
был
рядом,
где
вы,
пацаны?
Rep
hava
limanında
sərnişinsiz
bizim
uçaqlar
Рэп
в
аэропорту,
наши
самолёты
без
пассажиров.
Aramızda
yad
ölkədə
olan
var,
ailə
quran
var
Кто-то
из
нас
в
чужой
стране,
кто-то
семью
завёл.
Vaxtikən
başını
daz
edib
"Anbar"ı
uyduranlar
Те,
кто
когда-то
брил
голову
налысо
и
придумал
"Анбар",
Ailə
qurub
yad
ölkədə
olanlardan
biri
özüməm
Один
из
тех,
кто
создал
семью
в
чужой
стране
- это
я.
Həyat
badalağına
orta
barmaq
göstərib
dözürəm
Показываю
средний
палец
колесу
фортуны
и
терплю.
Əslində,
o
vaxtlar
daha
çətin
idi
indikinə
nisbətdə
На
самом
деле,
в
те
времена
было
сложнее,
чем
сейчас.
Lakin
deyə
bilərikmi
dəyişiklik
mənfi,
ya
müsbətdir?
Но
можем
ли
мы
сказать,
что
перемены
к
худшему
или
к
лучшему?
Qismətdir,
həyat
səpələsə
də
əsas
şərəf,
ismətdir
Это
судьба,
даже
если
жизнь
разбрасывает,
главное
- честь,
непорочность.
Məsuliyyət
artıb
indi,
bəzən
mühit
soyuq
xislətli
Ответственности
сейчас
больше,
иногда
окружение
холодное.
Hiss
etdirmir
üzümüzdəki
qırışları
çərxi-fələk
Круговорот
жизни
не
замечает
морщин
на
наших
лицах.
Yazır
gah
sağ
çiyindəki,
gah
sol
çiyindəki
mələk
Пишет
то
ангел
на
правом
плече,
то
на
левом.
Bələkdən
kəfənə
kimi
öyrən,
səhvlər
dərsə
çönür
Учись
от
колыбели
до
савана,
ошибки
превращаются
в
уроки.
Geriyə
baxmayana
da
arxadan
zərbə
dəysə,
çönür
Тот,
кто
не
оглядывается
назад,
даже
если
получит
удар
в
спину,
поворачивается.
Birimiz
hərbi
formada
durub
ölkənin
keşiyində
Кто-то
из
нас
в
военной
форме
стоит
на
страже
страны,
Ki,
yatsın
övladlar
asayişdə
doğma
beşiyində
Чтобы
дети
спали
спокойно
в
своей
колыбели.
Zabit
mundirində,
cibində
son
yazdığı
rep-mətn
В
офицерском
мундире,
в
кармане
- текст
последнего
рэпа.
Hərbi
hissədə
silahlı
xidmət,
mülkidə
rep
və
tin
Служба
в
армии
с
оружием
в
руках,
рэп
и
граффити
в
собственности.
İtirmək
vaxtımız
deyil,
həyat
bizi
edir
müdrik
Не
время
нам
теряться,
жизнь
делает
нас
мудрее.
Qazandıqlarımızı
qoruyaq,
artıq
"otuzları"
gedirik
Будем
беречь
то,
что
нажили,
нам
уже
"за
тридцать".
Üzünüzü
görməsəm
aylarla,
qarışsa
da
başım
Даже
если
я
не
вижу
вас
месяцами,
даже
если
моя
голова
будет
переполнена,
Bilirəm
haradasa
var
məni
düşünən
qardaşım
Я
знаю,
что
где-то
есть
брат,
который
думает
обо
мне.
Ey
həyat,
sənin
burulğanın
bizi
atır
uzağa
Эй,
жизнь,
твой
водоворот
уносит
нас
далеко.
Xatirələr
şirin,
izləri
dərin
həmin
uşağam
Воспоминания
сладки,
шрамы
глубоки,
я
тот
же
ребёнок.
Sağlıq
olsun,
görüşüb
bölüşərik,
yaman
darıxdım
Будь
здорова,
встретимся,
поделимся,
сильно
соскучился.
Aradakı
məsafələr
boş
şey
Расстояния
между
нами
- ничто,
Bu
replə
sanki
qayıtdım
o
günlərə!
С
этим
рэпом
я
словно
вернулся
в
те
дни!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allrounda Beats, Bəxtiyar Bəşirov, Ibrahim Ibrahimov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.