Uran - Musiqi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uran - Musiqi




Musiqi
Музыка
Bu... Bu, musiqidir
Это... Это музыка,
Bunu izah etmək olmur
Это невозможно объяснить,
Bu, sadəcə, musiqidir
Это просто музыка.
Getdik, ah
Поехали, ах.
Heç kəs lazım deyil, qapını bağlamışam
Никто не нужен, я закрыл дверь.
Daha sınama məni, həyat, ağıllanmışam
Больше не испытывай меня, жизнь, я поумнел.
Görünən odur deyən çox yandım odunda
Говорят, видно по глазам того, кто горел в огне,
Fərqli qadınlar, pul-imkan badına
Разные женщины, деньги, возможности - всё в пустую.
Mənimsə imdadıma çatanın bir adı var
У меня есть то, что всегда придёт на помощь,
O həmişəlikdir, sonu yoxdur, ardı var
Оно навсегда, у него нет конца, есть продолжение.
O şəffaf olsa da, elə bil ki, nərdivan
И хотя оно прозрачно, но словно лестница,
Musiqidir adı - canlanır hər divar
Музыка - вот его имя - оживляет каждую стену.
Tək qalanda depressiya alanda ağuşuna
Когда я один, и депрессия берёт меня в свои объятия,
Dərd qanadları bitişəndə tale quşuna
Когда к крыльям судьбы прирастают крылья беды,
Cansız butulka boşalıb alanda huşumu
Когда пустая бутылка опустошает мой разум,
Səslənən notun titrəyişindən dağılışırlar
Вибрации звучащих нот рассеивают их.
Məndən soruşma necə, axı bu şüuraltı
Не спрашивай меня, как, ведь это подсознание.
Eşitdin, əks etdi ifadə, sözlər zühur oldu
Ты услышал, оно отразилось, появились слова,
Döl, rüşeym, insan
Плод, эмбрион, человек.
Ruh baş-beyin təması
Контакт души и мозга.
Hər ömür yeni mövzu, hər ömür yeni timsal
Каждая жизнь - новая тема, каждая жизнь - новый пример.
Əvvəlin görmür, sonrasın görmür
Не видит начала, не видит конца.
Əlləri yoxdur, tarazı birmi bunun?
У него нет рук, разве это весы?
İzahını axtar, izahı var altda
Ищи объяснение, оно где-то внизу.
Mənası sabit, mənası birmi bunun?
Смысл постоянен, разве он один?
Boşluq
Пустота.
Qaranlıq
Темнота.
Səssizlik
Тишина.
Çarəsiz
Беспомощность.
Qərar qəbulundan yorğun beyin idarəsi
Управление мозгом, уставшим от принятия решений.
Cavabdehliyi qarğış kimi görən bir bəndə
Раб, видящий ответственность как проклятие,
Özü özünü anlamır deyə, özü özünə düşməndir
Не понимает себя, поэтому сам себе враг.
Hər şeyin "niyəsi" olmur
Не у всего есть "почему".
Hər şeyi tərəziyə qoyma!
Не взвешивай всё на весах!
Hər şeydə yox "işarə"
Не во всём есть "знак".
Hər qərarı tələsik alma
Не принимай каждое решение поспешно.
Hər qiymətdə axtarma ədalət balansını
Не ищи баланс справедливости в каждой цене.
Zərif çatı düzəldən yerdə birdən hər şey tamam sınır!
В тот момент, когда ты строишь хрупкий мост, всё рушится!
Çökən divardır, amma bünövrə sağ qalır
Стена рушится, но фундамент остаётся нетронутым.
Bunu anlamayan illərlə sarar yaraya sarğını
Тот, кто не понимает этого, годами будет бинтовать рану,
İtirib marağını sülənir qaranlıq dəhlizdə
Потеряв интерес, он засыпает в темном коридоре.
Elə bil fərqli sahilləri dolanıb bir dənizdə
Словно он обогнул разные берега в одном море.
Bu zaman musiqi dalğası qaldırır ərşə
И в это время волна музыки поднимает тебя к небесам.
Ləpələrin qoynunda buludlarla görüşüb
Встречаясь с облаками на лоне волн,
Xilaskarın karına çatır, sanki "Arazbarı"nı
Она достигает ушей твоего спасителя, словно "Аразбари",
Üzeyir yazıb verir sənə ömürlük könül yarını!
Узеир написал и подарил тебе любовь на всю жизнь!
Əvvəlin görmür, sonrasın görmür
Не видит начала, не видит конца.
Əlləri yoxdur, tarazı birmi bunun?
У него нет рук, разве это весы?
İzahını axtar, izahı var altda
Ищи объяснение, оно где-то внизу.
Mənası sabit, mənası birmi bunun?
Смысл постоянен, разве он один?
Mənası birmi bunun?
Разве он один?





Writer(s): Ibrahim Ibrahimov, Yahor Sharenda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.