Uran - Sadə Qız III - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uran - Sadə Qız III




Sadə Qız III
Простая девушка III
Xəyalında dönəndə qadın uşaqlıq illərinə
В своих мечтах, когда ты возвращаешься в детство,
Yada salanda yeniyetməlik cizgilərini
Когда вспоминаешь свои подростковые зарисовки,
Balaca otaqda böyük dünya haqda planları
Планы о большом мире в маленькой комнате,
Həmin otaqda "öldülər" məhv edib qalanların
В той комнате, где «убийцы» уничтожили все остальные,
Hər dəfə çalışır sinfini xatırlasın
Ты каждый раз пытаешься вспомнить свой класс,
Yox mənası - məktəb üzü görməyən qızı
Но в этом нет смысла - школу ты так и не увидела,
Tez ərə verməyi düşünmüşdür atası
Твой отец решил быстро выдать тебя замуж,
Çünki yeni qudanın pulunu kəsməzdi baltası
Ведь его топор не рубил деньги на новое приданое.
Evin darvazası önündə kənd küçəsi
Деревенская улица перед воротами дома,
Torpağa batmış daşlar, arx, toyuq-cücəsi
Вросшие в землю камни, арык, куры с цыплятами,
Əyri-üyrü çəpər, sanki saçlar darağında
Кривой забор, словно волосы на виселице,
Keçən məktəblilərə baxardı yol qırağında
Ты смотрела на проходящих школьников у обочины,
On altı yaşı tamam olanda ona verdilər xəbəri
Когда тебе исполнилось шестнадцать, тебе сообщили новость,
Sən demə, elçi göndərib ər olmaq istəyən biri
Оказывается, сваты приходили, желая взять тебя в жены,
Razılıq verilib
Согласие было дано,
Onda bilmirdi ki, ata
Тогда ты не знала, что отец,
Hər şeyi öncədən bilib onu göndərib əməliyyata
Зная все наперед, отправил тебя на операцию.
Həyat bunlardan gözəldir
Жизнь прекраснее этого,
Zaman hər şeyi düzəldir
Время все лечит,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Ağrıları qov, izləri qalır
Прогони боль, шрамы останутся,
Həyat bunlardan gözəldir
Жизнь прекраснее этого,
Zaman hər şeyi düzəldir
Время все лечит,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Ağrıları qov, izləri qalır
Прогони боль, шрамы останутся.
Unutmaq istədiyi gün
Тот день, который ты хотела забыть,
Həyatı, cinsini, gücsüzlüyünü pislədiyi gün
День, когда ты проклинала свою жизнь, свой пол, свою слабость,
Zəiflik hiss elədiyi gün
День, когда ты чувствовала себя бессильной,
O axşam ana qalırdı qohum evində
В тот вечер мама осталась у родственников,
o gün atanın etdiyi iz buraxdı dərində
И в тот день поступок отца оставил глубокий след,
"Ata edirsən, axı bu mənəm, sənin qızın!"
"Отец, что ты делаешь, это же я, твоя дочь!",
Daha heç söyləmədi, çün yumuldu ağzı
Больше она ничего не сказала, потому что рот ее закрылся,
Sonra kişi getdi, qız səhərə kimi titrədi
Потом мужчина ушел, а девушка дрожала до утра,
Balaca otağında dəfn olunmaq, basdırılmaq istədi
В своей маленькой комнате она хотела быть похороненной, погребенной.
Anası bilsə də, susdu
Мать знала, но молчала,
Ana bilməməzliyi
Незнание матери,
Ata qorxusundan heç kəs pozmurdu səssizliyi
Из-за страха перед отцом никто не нарушал молчания,
Bir gün səhər anası onu durğuzdu tezdən
Однажды утром мать разбудила ее рано,
Həkimlə görüşməli, olmalıdırlar mərkəzdə
Нужно было идти к врачу, быть в центре,
Həkimə gələndə bilmişdi qız bunların mənasın
Когда они пришли к врачу, девушка поняла значение этого,
Atası istəmişdi qızın bakirəliyinin bərpasın
Отец хотел восстановить девственность дочери,
"Niyəsi" elçi göndərən yeni "yiyəsi"
"Почему" - новый "хозяин", который отправил сватов,
İlk dəfə toy günü görəcəyi oğlana ərə gedəsi qız
Девушка, которая впервые увидит своего жениха в день свадьбы.
Həyat bunlardan gözəldir
Жизнь прекраснее этого,
Zaman hər şeyi düzəldir
Время все лечит,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Ağrıları qov, izləri qalır
Прогони боль, шрамы останутся,
Həyat bunlardan gözəldir
Жизнь прекраснее этого,
Zaman hər şeyi düzəldir
Время все лечит,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Ağrıları qov, izləri qalır
Прогони боль, шрамы останутся.
Bilirdi gəlin getdiyi evə fəhlə, kölədir
Она знала, что в доме, куда она выходит замуж, она будет работницей, рабыней,
Ana, xala, bibi üçün belə olubsa, bu belədir
Если так было с матерью, тетей, бабушкой, то так тому и быть,
"Süpürgə olmalı" xalq dili ilə desək
"Должна быть веником", - как говорится в народе,
Qayınana burnuna toz, ayağına dəyməsin kəsək
Чтобы свекровь не видела на носу пылинки, чтобы не задела ее ногой,
Bu günə kimi tanımadığının dözməli kaprizinə
Она должна была привыкнуть к капризам того, кого она не знала,
Vərdiş olmalı gecə içkili dönüşə, sürprizinə
Привыкнуть к его возвращению домой пьяным по ночам, к его сюрпризам,
Əmr, göstəriş, tələblərə qulluq qonaq gələnlərə
Приказам, указаниям, требованиям, обслуживанию гостей,
İradlar - ona "savadsız" deyib danışırdılar savaddan
Упрекам - они называли ее "неграмотной" и говорили о грамотности.
Bir gün sabahdan hay düşdü evə
Однажды утром в доме поднялся шум,
"Doqquz aydır qalmır hamilə, saxlayırlar naminə?"
"Девять месяцев не может забеременеть, для чего ее держат?",
Yeni "ailəsi" üçün lazımsız əşyaya çöndü
Она превратилась в ненужную вещь для своей новой "семьи",
Sonra bildi - o gün azad olduğu gündür
Потом узнала - это день ее освобождения,
Dönmədi ata evinə, xalaqızı qalırdı paytaxtda
Она не вернулась в дом отца, двоюродная сестра осталась в столице,
O hər şeyi yığıb çıxır yola
Она собрала все свои вещи и отправилась в путь,
Elə o vaxtdan
С тех пор,
Qadın ancaq xəyallarında dönür bura
Женщина возвращается сюда только в своих мечтах,
Qəfəsdən qurtulan bir daha qayıtmaz dəmir tora
Освободившись из клетки, она больше не вернется в железную тюрьму.
Həyat, doğrudan, gözəldir
Жизнь, и правда, прекрасна,
Zaman hər şeyi düzəldir
Время все лечит,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Ağrıları qov, izləri qalır
Прогони боль, шрамы останутся,
Zorakılığa təslim olma
Не сдавайся перед насилием,
Zorakılığa səssiz durma
Не молчи о насилии,
Yaranı sarı işığa sarı
Тянись раной к желтому свету,
Özünə inam işin açarı
Вера в себя - ключ к успеху.





Writer(s): Ibrahim Ibrahimov, şəbnəm Süleymanova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.