Urbanova - Por Ti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Urbanova - Por Ti




Por Ti
For You
Es mejor pasar un día contigo, que vivir una vida entera sin ti,
It is better to spend one day with you, than to live a lifetime without you,
Te has convertido en mi mejor acierto y a Dios agradezco que te tengo aquí,
You have become my best success and I thank God that I have you here,
No dejaría que nada en el mundo me separara de tu corazón,
I would not let anything in the world separate me from your heart,
Ni lo más alto ni lo más profundo aunque quisieran pudieran evitar este amor...
Not the highest nor the deepest though they wanted could not prevent this love...
Eres de mis gracias la más oportuna, mi espacio mi tiempo mi infancia desnuda,
You are the most opportune of my graces, my space my time my naked childhood,
La única pieza en mi rompecabezas que no se puede perder,
The only piece in my puzzle that cannot be lost,
Por ti me convierto en sol y en llanura, pa' que me comparta' en el espejo e' la luna,
For you I become a sun and a plain, so that I share in the mirror of the moon,
Y mi amor sería semilla e' mostaza que en ti va a crecer...
And my love would be a seed of mustard that in you will grow...
Es mejor pasar un día contigo, que vivir una vida entera sin ti,
It is better to spend one day with you, than to live a lifetime without you,
Te has convertido en mi mejor acierto y a Dios agradezco que te tengo a aquí,
You have become my best success and I thank God that I have you here,
No dejaría que nada en el mundo me separara de tu corazón,
I would not let anything in the world separate me from your heart,
Ni lo más alto ni lo más profundo aunque quisieran pudieran evitar este amor...
Not the highest nor the deepest though they wanted could not prevent this love...
Contigo soy libre, no tengo ataduras y valen la pena todas mis locuras,
With you I am free, I have no ties and all my follies are worth it,
Violín en la noche, besos al derroche, sudor en tu piel,
Violin in the night, kisses on the spree, sweat on your skin,
Manos apretadas, intensa ternura, aunque no tengo nada esa es mi fortuna,
Hands clasped, intense tenderness, though I have nothing that's my fortune,
Rocío de ganas, lluvia en tu ventana al amanecer...
Dew of desire, rain in your window at dawn...
Es mejor pasar un día contigo...
It is better to spend one day with you...





Writer(s): Cristian Alexis Rosario Brea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.