Urge Overkill - The Kids Are Insane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Urge Overkill - The Kids Are Insane




The Kids Are Insane
Дети сходят с ума
Get off of my back, you're a drag and I'm ridin' alone
Слезь с моей спины, ты обуза, а я еду один.
I said get down, tread on your own wheel
Я сказал спускайся, катись на своем собственном колесе.
People, they surround you like a tube of used glue
Люди окружают тебя, как тюбик засохшего клея.
Always telling you what you can't do
Всегда говорят тебе, что ты не можешь сделать.
They will never know the way that you feel
Они никогда не поймут, что ты чувствуешь.
So whatcha gonna do about it now?
Так что ты собираешься с этим делать теперь?
You wanna get your hands on a piece of the pie
Ты хочешь отхватить кусок пирога.
You'll never get answered when your asking why
Ты никогда не получишь ответа, когда спрашиваешь "почему".
Watchin' television when I heard somebody say
Смотрел телевизор, когда услышал, как кто-то сказал:
Your friend is insane
Твой друг ненормальный.
Oh! Can you hear me UO?
О! Ты слышишь меня, UO?
Yeah? We're jammin' on.
Да! Мы зажигаем!
Kansas City (let's get insane)
Канзас-Сити (давайте сойдем с ума)
Chicago (let's get insane)
Чикаго (давайте сойдем с ума)
And all the kids in L.A. (let's get insane)
И все детишки в Лос-Анджелесе (давайте сойдем с ума)
New York City
Нью-Йорк
Albuquerque
Альбукерке
Toronto
Торонто
Pittsburgh P.A. (let's get insane)
Питтсбург, Пенсильвания (давайте сойдем с ума)
Nobody's going to war, the kids are goin insane
Никто не идет на войну, дети сходят с ума.
In this world (the kids are insane)
В этом мире (дети сходят с ума)
Every boy and girl (the kids are insane)
Каждый мальчик и девочка (дети сходят с ума)
They can't hold us back
Они не могут нас остановить.
You've gotta live your life by Saturday
Ты должна прожить свою жизнь к субботе,
Or remain just another American tragedy
Или останешься просто очередной американской трагедией.
Where will you go? What will you do?
Куда ты пойдешь? Что ты будешь делать?
Don't you know sometime you've gotta win the game?
Разве ты не знаешь, что когда-нибудь ты должна выиграть в этой игре?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.