Uriel Lozano - Perfecto Idiota - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uriel Lozano - Perfecto Idiota




Perfecto Idiota
Совершенный идиот
Uriel Lozano
Уриэль Лосано
Compartir
Поделиться
Uriel Lozano
Уриэль Лосано
Toggle navigationDiscos
Переключить навигациюДиски
1 UN PERFECTO IDIOTA (FT. ULISES BUENO)
1 СОВЕРШЕННЫЙ ИДИОТ (ФТ. УЛИСЕС БУЭНО)
Un tonto,
Глупец,
Un perfecto idiota me siento porque yo la amaba,
Совершенный идиот я себя чувствую, потому что любил,
Le di mis mejores momentos, mi mundo, mi alma
Отдал свои лучшие моменты, свой мир, свою душу
Y, como traidora, robando mis sueños se marcha.
И, как предательница, она украла мои мечты и ушла.
Amigo,
Друг,
No vale la pena que llores por esa malvada,
Не стоит слез из-за этой злой женщины,
Por fin comprobaste con hechos lo que te contaba,
Ты наконец увидел факты, о которых я тебе говорил,
No era aquella señora que respetabas.
Она была не той леди, которую ты уважал.
Por fin te sacaste la venda,
Наконец-то ты снял повязку,
La que te cegaba.
Ту, что ослепляла тебя.
Hoy ya no quiere que me busque ni me toque,
Теперь она не хочет, чтобы я искал ее и касался,
Le tengo asco, por favor, no me la nombren,
Она мне противна, пожалуйста, не упоминайте ее,
Desde ahora es una anécdota en mi vida;
Отныне она всего лишь анекдот в моей жизни;
Pobre malvada, sólo vive de mentiras.
Бедная злая, она живет только ложью.
Hace ya tiempo, muchas veces te he contado
Давным-давно я много раз рассказывал тебе
Lo que ella hacía cuando no estaba a tu lado;
О том, что она делала, когда тебя не было рядом;
Ella tenía el poder de enloquecerte,
У нее была власть сводить тебя с ума,
Pero era yo quien no quería convencerse.
Но не хотел верить я.
Ahora,
Теперь,
Ahora comprendo perfecto lo que me decías,
Теперь я прекрасно понимаю, что ты мне говорил,
Pero, cómo iba a desconfiar, si ella era mi vida,
Но как я мог сомневаться, ведь она была моей жизнью,
Aunque me mató por la espalda yo igual la quería.
Хотя она убила меня за спиной, я все равно любил ее.
Hermano,
Брат,
Es tiempo de que olvides todo lo que ha pasado,
Пришло время забыть все, что произошло,
No es justo que por esa loca te estés lamentando,
Несправедливо, что ты страдаешь из-за этой сумасшедшей,
Salgamos a hacer de las nuestras, yo estoy de tu lado.
Давай выйдем и займемся своими делами, я на твоей стороне.
Sabes, tienes mucha razón,
Знаешь, ты совершенно прав,
No merece mi llanto.
Она не заслуживает моих слез.
Hoy ya no quiere que me busque ni me toque,
Теперь она не хочет, чтобы я искал ее и касался,
Le tengo asco, por favor, no me la nombren,
Она мне противна, пожалуйста, не упоминайте ее,
Desde ahora es una anécdota en mi vida;
Отныне она всего лишь анекдот в моей жизни;
Pobre malvada, sólo vive de mentiras.
Бедная злая, она живет только ложью.
Hace ya tiempo, muchas veces te he contado
Давным-давно я много раз рассказывал тебе
Lo que ella hacía cuando no estaba a tu lado;
О том, что она делала, когда тебя не было рядом;
Ella tenía el poder de enloquecerte,
У нее была власть сводить тебя с ума,
Pero era yo quien no quería convencerse.
Но не хотел верить я.
Mi vida, mi amor, esto es para vos:
Моя жизнь, моя любовь, это для тебя:
Ya no quiero, maldita,
Не хочу больше, проклятая,
Que te acerques, traicionera,
Чтобы ты подходила, вероломная,
Me das asco, vete lejos,
Ты меня отвращаешь, убирайся прочь,
Sal de aquí.
Уходи отсюда.
Hoy ya no quiere que me busque ni me toque,
Теперь она не хочет, чтобы я искал ее и касался,
Le tengo asco, por favor, no me la nombren,
Она мне противна, пожалуйста, не упоминайте ее,
Desde ahora es una anécdota en mi vida;
Отныне она всего лишь анекдот в моей жизни;
Pobre malvada, sólo vive de mentiras.
Бедная злая, она живет только ложью.
Hace ya tiempo, muchas veces te he contado
Давным-давно я много раз рассказывал тебе
Lo que ella hacía cuando no estaba a tu lado;
О том, что она делала, когда тебя не было рядом;
Ella tenía el poder de enloquecerte,
У нее была власть сводить тебя с ума,
Pero era yo quien no quería convencerse.
Но не хотел верить я.
Un perfecto idiota... Un tonto.
Совершенный идиот... Глупец.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.