Urszula - Graal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Urszula - Graal




Zdążyć, nim ktoś ukradnie mi
Успеть до того, как кто-то украдет у меня
Co chcę sama dać, co chcę sama dać
Что я хочу дать сама, что я хочу дать сама
Zdążyć, gdy nikt nie widzi szans
Успеть, когда никто не видит шансов
By zamienić znów na miłość czas
Чтобы снова обменять на любовь время
Został ostatni most
Остался последний мост
I mogłabym do ciebie po nim przyjść
И я могла бы прийти к тебе за ним.
Dałeś mi w kilka chwil wypić słońca blask
Ты дал мне выпить за несколько мгновений солнечного сияния
Życie na oścież, bez dna
Жизнь на косяке, бездонная
Dałeś mi kilka chwil widzieć więcej, by
Вы дали мне несколько минут, чтобы увидеть больше, чтобы
Żyć, jak najprościej się da
Жить как можно проще
Został nam ostatni most
У нас остался последний мост
A kiedy tu już nie słychać braw
И тут уже не слышно аплодисментов.
W zwykłej ciszy kurz, zapach tylu miast
В привычной тишине пыль, запах городов
Zanim znów gorzkosłona myśl
Прежде чем снова горькая мысль
Zmąci wiarę w to, ile jesteś wart
Это испортит вашу веру в то, сколько вы стоите
Dałeś mi w kilka chwil wypić słońca blask
Ты дал мне выпить за несколько мгновений солнечного сияния
Życie na oścież, bez dna
Жизнь на косяке, бездонная
Dałeś mi kilka chwil widzieć więcej, by
Вы дали мне несколько минут, чтобы увидеть больше, чтобы
Żyć, jak najprościej się da
Жить как можно проще
Pewnie łatwiej nie chcieć nic
Наверное, проще ничего не хотеть
Zamknąć oczy, zniknąć gdzieś
Закрыть глаза, исчезнуть куда-нибудь
Uciec jak najdalej stąd
Бежать как можно дальше отсюда
Na na na.
На на на.
Dałeś mi w kilka chwil wypić słońca blask
Ты дал мне выпить за несколько мгновений солнечного сияния
Życie na oścież, bez dna
Жизнь на косяке, бездонная
Dałeś mi kilka chwil widzieć więcej, by
Вы дали мне несколько минут, чтобы увидеть больше, чтобы
Żyć, jak najprościej się da
Жить как можно проще
Życie na oścież, bez dna.
Жизнь без дна.
Żyć, jak najprościej się da
Жить как можно проще
Został nam ostatni most
У нас остался последний мост
Na na na.
На на на.





Writer(s): sebastian piekarek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.