Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crushing Hard
Heftig verknallt
You
make
me
nervous
just
by
being
here
Du
machst
mich
nervös,
nur
weil
du
hier
bist
Maybe
I'll
disappear,
sneak
myself
away,
chin
on
my
chest
Vielleicht
verschwinde
ich,
schleiche
mich
davon,
Kinn
auf
der
Brust
Just
anything,
just
get
me
out
of
here
Einfach
irgendwas,
bring
mich
hier
einfach
raus
The
problem
is
the
thought
of
you
has
got
me
grinning
ear
to
ear
Das
Problem
ist,
der
Gedanke
an
dich
lässt
mich
von
einem
Ohr
zum
anderen
grinsen
I'm
overthinking
it,
walking
out
the
door
Ich
zerdenke
es,
gehe
zur
Tür
hinaus
And
why
I
can't
go
through
with
it?
Und
warum
kann
ich
es
nicht
durchziehen?
You're
back
inside,
where
am
I
going?
Du
bist
wieder
drinnen,
wohin
gehe
ich?
I'll
rip
the
wings
off
these
butterflies
Ich
reiße
diesen
Schmetterlingen
die
Flügel
aus
They
make
me
say
things
I
don't
mean,
things
I
don't
mean
Sie
lassen
mich
Dinge
sagen,
die
ich
nicht
meine,
Dinge,
die
ich
nicht
meine
Being
so
knotted
up
inside
So
verknotet
im
Innern
zu
sein
Something
that
I
don't
need,
that
I
don't
need
Etwas,
das
ich
nicht
brauche,
das
ich
nicht
brauche
Suddenly
you're
standing
there
in
front
of
me,
I'm
crushing
hard
Plötzlich
stehst
du
da
vor
mir,
ich
bin
total
verknallt
What
if
we
dive
into
a
love
affair
right
into
each
others
arms
Was,
wenn
wir
uns
in
eine
Liebesaffäre
stürzen,
direkt
einander
in
die
Arme
Oh,
not
a
single
person
on
the
planet
coulda
ever
swapped
Oh,
keine
einzige
Person
auf
dem
Planeten
hätte
je
tauschen
können
Could've
ever
swapped
Hätte
je
tauschen
können
Could've
ever
swapped
Hätte
je
tauschen
können
And
I
don't
know
what
to
say
so
I
say
something
that
I
immediately
regret
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
also
sage
ich
etwas,
das
ich
sofort
bereue
And
I
have
no
idea
what
I
said
Und
ich
habe
keine
Ahnung,
was
ich
gesagt
habe
And
I
become
momentarily
obsessed
with
what
I've
eaten,
whether
that's
all
up
in
my
breathe
Und
ich
werde
kurzzeitig
besessen
davon,
was
ich
gegessen
habe,
ob
das
alles
in
meinem
Atem
ist
Fuck,
just
be
cool,
calm,
collected
Verdammt,
sei
einfach
cool,
ruhig,
gesammelt
If
it
were
that
easy
if
I
weren't
bound
to
this
harness
Wenn
es
so
einfach
wäre,
wenn
ich
nicht
an
diesen
Gurt
gefesselt
wäre
Immersed
in
wherever
leads
me
so
I'm
charging
in
open-hearted
Eingetaucht
in
das,
was
mich
führt,
also
stürme
ich
offenherzig
hinein
Propelled
by
the
rate
it's
beating,
and
I
know
that
I
can
be
charming
Angetrieben
von
der
Geschwindigkeit,
mit
der
es
schlägt,
und
ich
weiß,
dass
ich
charmant
sein
kann
But
there
are
moments
all
of
it
leaves
me,
then
our
eyes
lock
and
I
ask
"How
was
your
evenin'?"
Aber
es
gibt
Momente,
da
verlässt
mich
all
das,
dann
treffen
sich
unsere
Blicke
und
ich
frage:
"Wie
war
dein
Abend?"
And
I
wanna
rip
wings
off
butterflies
that
stop
me
from
saying
what
I
really
mean
Und
ich
will
Schmetterlingen
die
Flügel
ausreißen,
die
mich
davon
abhalten
zu
sagen,
was
ich
wirklich
meine
Stop
me
from
saying
what
I
really
mean,
stop
me
from
saying
what
I
really
mean
Mich
davon
abhalten
zu
sagen,
was
ich
wirklich
meine,
mich
davon
abhalten
zu
sagen,
was
ich
wirklich
meine
Why
am
I
so
knotted
up
inside,
these
sweaty
palms
that
I
don't
need
Warum
bin
ich
innerlich
so
verknotet,
diese
schwitzigen
Hände,
die
ich
nicht
brauche
Im
all
at
sea
and
you
took
my
hand
and
took
the
lead
Ich
bin
völlig
aufgeschmissen
und
du
hast
meine
Hand
genommen
und
die
Führung
übernommen
Suddenly
you're
standing
there
in
front
of
me,
I'm
crushing
hard
Plötzlich
stehst
du
da
vor
mir,
ich
bin
total
verknallt
What
if
we
dive
into
a
love
affair
right
into
each
others
arms
Was,
wenn
wir
uns
in
eine
Liebesaffäre
stürzen,
direkt
einander
in
die
Arme
Oh,
not
a
single
person
on
the
planet
coulda
ever
swapped
Oh,
keine
einzige
Person
auf
dem
Planeten
hätte
je
tauschen
können
Could've
ever
swapped
Hätte
je
tauschen
können
Could've
ever
swapped
Hätte
je
tauschen
können
This
is
just
crazy,
gliding
into
a
daydream
when
really
Das
ist
einfach
verrückt,
in
einen
Tagtraum
gleiten,
obwohl
eigentlich
I
know
we've
got
nothing
at
all
Ich
weiß,
dass
wir
überhaupt
nichts
miteinander
haben
And
there's
a
glimmer
in
your
eyes
as
we
shake
hands
Und
da
ist
ein
Schimmern
in
deinen
Augen,
als
wir
uns
die
Hände
schütteln
And
the
kind
of
smile
that
makes
me
wanna
change
plans
Und
die
Art
von
Lächeln,
die
mich
dazu
bringt,
Pläne
ändern
zu
wollen
I'm
not
so
sure
we've
got
nothing
at
all
Ich
bin
mir
nicht
so
sicher,
dass
wir
überhaupt
nichts
miteinander
haben
Uh,
uh,
im
not
so
sure
we've
got
nothing
at
all
Uh,
uh,
ich
bin
mir
nicht
so
sicher,
dass
wir
überhaupt
nichts
miteinander
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.mostley, Tlevinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.