Paroles et traduction Usha Khanna - Shayad Meri Shaadi
Shayad Meri Shaadi
Shayad Meri Shaadi
शायद
मेरी
शादी
का
ख्याल
- Shayad
Meri
Shaadi
Ka
Perhaps
the
thought
of
my
wedding
- Shayad
Meri
Shaadi
Ka
Khayal
(Lata
Mangeshkar,
Kishore
Kumar,
Souten)
Khayal
(Lata
Mangeshkar,
Kishore
Kumar,
Souten)
Music
By:
ऊषा
खन्ना
Music
By:
Usha
Khanna
Lyrics
By:
सावन
कुमार
Lyrics
By:
Sawan
Kumar
Performed
By:
लता
मंगेशकर,
किशोर
कुमार
Performed
By:
Lata
Mangeshkar,
Kishore
Kumar
शायद
मेरी
शादी
का
ख्याल
दिल
में
आया
है
Perhaps
the
thought
of
my
wedding
has
entered
my
heart
इसीलिए
मम्मी
ने
मेरी,
तुम्हें
चाय
पे
बुलाया
है
That
is
why
my
darling,
my
mummy dear,
has
invited
you
for
tea
क्या
कहा
फिर
से
दोहराओ
What
did
you
say?
Please
say
it
again
शायद
मेरी
शादी...
Perhaps
my
wedding...
पंछी
अकेला
देख
मुझे,
ये
जाल
बिछाया
है
Seeing
me
so
forlorn,
a
bird
has
laid
this
trap
for
me
इसीलिए
मम्मी
ने
तेरी,
मुझे
चाय
पे
बुलाया
है
That
is
why
my
darling,
my
mummy dear,
has
invited
you
for
tea
क्यों
है
ना
Why
is
it
not
so?
ठीक
तुम
चार
बजे
घर
चले
आना
Please
come
to
my
house
at
exactly
four
o'clock
मेरा
हाथ
मांग
लेना
ज़रा
ना
शरमाना
Please
don't
be
shy
and
ask
for
my
hand
सात
फेरे
मेरे
संग,
सपने
देख
रही
हो
Are
you
dreaming
of
walking
seven
times
around
the
holy
fire
with
me?
खिली
हुई
धूप
में,
तारे
देख
रही
हो
In
the
bright
sunlight,
are
you
seeing
stars?
अरे
नहीं
नहीं
बाबा,
चाय
नहीं
पीना
Oh
no,
no,
my
dear,
please
don't
drink
the
tea
तौबा-तौबा
मेरी
तौबा,
माफ़
कर
देना
Oh
my,
oh
my,
oh
my,
please
forgive
me
इन्हीं
अदाओं
पर
तो
हाय,
अपना
दिल
आया
है
Oh,
it
is
precisely
these
ways
of
yours
that
have
stolen
my
heart
इसीलिए
मम्मी
ने
मेरी...
That
is
why
my
mummy
dear...
ना
ना
ना
ना
No,
no,
no,
no
पंछी
अकेला
देख...
Seeing
me
so
forlorn,
a
bird...
दिल्लगी
न
करो,
छेड़ो
न
हमको
सनम
Don't
be
so
frivolous,
darling;
please
don't
tease
me
हाँ
कहो,
घर
चलो,
तुमको
मेरी
क़सम
Please
say
yes,
and
let's
go
home
together—I
promise
you
जान-ए-मन
माना
हम,
तुमपे
मरते
हैं
My
beloved,
yes,
I
admit,
I
am
dying
for
you
प्यार
तो
ठीक
है,
शादी
से
डरते
हैं
Love
is
fine,
but
I
am
terrified
of
marriage
शादी
से
पहले
तो,
सब
अच्छा
लगता
है
Before
marriage,
everything
seems
wonderful
सारी
उम्र
को
फिर,
रोना
पड़ता
है
But
for
the
rest
of
my
life,
I
will
have
to
weep
इन्हीं
अदाओं
पर
तो
हाय,
अपना
दिल
आया
है
Oh,
it
is
precisely
these
ways
of
yours
that
have
stolen
my
heart
इसीलिए
मम्मी
ने
मेरी...
That
is
why
my
mummy
dear...
अरे
पंछी
अकेला
देख...
Oh,
seeing
me
so
forlorn,
a
bird...
तुम्हें
मेरी
क़सम
आओगे
न
I
swear
by
you;
will
you
marry
me?
नहीं
बिलकुल
नहीं
No,
no,
absolutely
not
हाँ
तेरी
क़सम
आऊँगा
Yes,
I
swear
to
you;
I
will
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Usha Khanna, Sawan Kumar, Pradeep Kaushik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.