Paroles et traduction Usha Uthup feat. Kit Shangpliang & Pynsuklin Syiemiong - Hoi Kiw / Chalo Chalo
Hoi Kiw / Chalo Chalo
Hoi Kiw / Chalo Chalo
Hoi,
hoi
kiw
Hoi,
hoi
Kiw
Ka
dong
ka
sdang
khih
win
katba
ka
ksing
ka
dang
sawa
The
village
council's
assembled,
ready
to
hear
our
plea
La
dei
ka
pyrta
shnong
ba
kin
ïohsngew
marjan
marpa
For
news
of
an
unfortunate
demise,
a
tragedy
we
grieve
Ka
dei
ka
Dorbar
Shnong,
ha
leh,
ka
dei
ka
Dorbar
bah
These
village
elders,
they
hold
sway,
a
solemn
duty
bound
La
don
mano
ba
ïap,
lehse
ka
dei
ka
kam
ba
sah
To
address
this
loss,
with
wisdom
profound
अधूरे
रस्ते
टूटे
पुल
Unfinished
roads,
broken
bridges
घड़ी-घड़ी
है
जुल्मों
और
घड़ी-घड़ी
सितम
Oppression
and
injustice
at
every
turn
मिटादो
ये
अँधेरे
और
मिटादो
सारे
गम
Let
us
banish
this
darkness,
erase
all
sorrow
चलो
चलो
की
डेरे
मंजिलों
पे
डालें
हम
Let
us
reach
the
summit
of
our
dreams,
my
love
Pyrta
shnong
u
Khasi,
ka
dei
kane
ba
shongshit
tam
The
Khasi
village
council,
our
guiding
light
Ka
ktien
ngi
dei
ban
rah,
ngi
dei
ban
tur
kum
nongïalam
Their
words
we
must
uphold,
as
citizens
of
the
night
U
bnai
ula
nang
kiew
shajrong,
ka
por
ka
nang
ïaid
sted
As
daylight
fades
and
night
descends,
time
marches
on
Ki
nongpyrta
ki
kyang,
khyllung
baroh
ki
kyndit
thret
The
council
members
gather,
their
faces
lined
with
dawn
U
ksew
ha
jinglyngngoh,
utei
hangtei
u
sngap
hi
jar
The
fire
burns
brightly,
casting
shadows
on
the
wall
Syriem
ka
ïuh-tdong-bsein,
hangta
ka
miaw
ha
ka
lynñiar
Syriem,
the
goddess
of
the
forest,
whispers
in
the
wind's
soft
call
हाँ
गुरुर
करते
हैं
जो
उनका
सर
झुका
दो
तुम
Oh,
how
they
flaunt
their
pride,
their
heads
held
high
निडर
हो
तुम
निडर
हो
तुम
Fearless,
fearless,
my
love
उन्हें
बता
दो
तुम
Tell
them
this
जमींन
लेके
आसमां
से
मिला
दो
तुम
That
the
heavens
and
the
earth
shall
meet
with
a
kiss
बदलती
किस्मतें
हैं
कैसे
ये
बता
दो
तुम
Unravel
the
tapestry
of
fate,
and
reveal
its
hidden
bliss
Pyrta
shnong
u
Khasi,
ka
dei
kane
ba
shongshit
tam
The
Khasi
village
council,
our
guiding
light
Ka
ktien
ngi
dei
ban
rah,
ngi
dei
ban
tur
kum
nongïalam
Their
words
we
must
uphold,
as
citizens
of
the
night
Ko
shnong,
ko
thaw,
ha
sngap,
kane
ka
dei
ka
jingpynbna
My
village,
my
home,
this
is
our
sacred
creed
Ha
Bhoi,
ha
War,
kane
kajuh
ka
sur
ha
Mawbynna
In
Bhoi,
in
War,
this
melody
resounds,
a
harmonious
seed
Ka
jong
te
laka
jong,
to
ngin
nang
ban
sngew
sarong
Our
heritage,
our
birthright,
forever
in
our
hearts
Ban
kren
ka
ktien
i
mei,
to
ngin
phikir
ïa
ki
rongphong
Let
us
honor
our
ancestors,
and
ponder
life's
wondrous
parts
चले
जो
संग
क़दम
हम
पटक
पटक
Together
we
march,
side
by
side,
our
footsteps
strong
पहाड़
कांप
जायेंगे
सुनेगे
जो
धमक
The
mountains
tremble,
echoing
our
triumphant
song
बढ़ेंगे
इस
दिशा
से
लेके
उस
दिशा
तलक
From
east
to
west,
our
journey
we
extend
हमारे
खू
पसीने
और
आंसू
की
धनक
Our
blood,
our
sweat,
our
tears,
a
vibrant
blend
Pyrta
shnong
u
Khasi,
ka
dei
kane
ba
shongshit
tam
The
Khasi
village
council,
our
guiding
light
Ka
ktien
ngi
dei
ban
rah,
ngi
dei
ban
tur
kum
nongïalam
Their
words
we
must
uphold,
as
citizens
of
the
night
चलो
चलो
की
डेरे
मंजिलों
पे
डालें
हम
Let
us
reach
the
summit
of
our
dreams,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javed Akhtar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.