Paroles et traduction USKY - Jamais pour la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais pour la vie
Niemals fürs Leben
Elle
vient
en
talons
aiguilles,
plein
de
manies
Sie
kommt
in
Stöckelschuhen,
voller
Allüren
Elle
repart
en
survet
92i,
le
coeur
cassé
dans
la
ville
Sie
geht
in
92i-Jogginganzug,
mit
gebrochenem
Herzen
in
der
Stadt
J'ai
différentes
drogues,
différents
tarifs
Ich
habe
verschiedene
Drogen,
verschiedene
Preise
J'sais
pas
comment
la
tour
eiffel
brille
encore
sur
paris
Ich
weiß
nicht,
wie
der
Eiffelturm
noch
über
Paris
strahlt
J'aurais
jamais
d'amour
si
tu
m'suces
au
fond
d'la
loc
Ich
werde
nie
Liebe
haben,
wenn
du
mich
im
Fond
des
Mietwagens
bläst
Elle
dit
qu'elle
croit
en
moi
mais
moi
j'sais
qu'elle
se
moque
Sie
sagt,
sie
glaubt
an
mich,
aber
ich
weiß,
dass
sie
sich
lustig
macht
Elle
fouille
mon
téléphone,
cherche
le
numéro
d'kopp
Sie
durchsucht
mein
Telefon,
sucht
die
Nummer
von
Kopp
J'sais
pas
si
c'est
mon
ex
ou
les
flics
à
la
porte
Ich
weiß
nicht,
ob
es
meine
Ex
oder
die
Bullen
an
der
Tür
sind
Bébé,
bébé,
si
t'es
brisée
comme
moi,
on
peut
s'aimer
dans
l'noir
Baby,
Baby,
wenn
du
so
gebrochen
bist
wie
ich,
können
wir
uns
im
Dunkeln
lieben
Et
baiser
toute
la
nuit
Und
die
ganze
Nacht
ficken
Tu
m'appelles
que
quand
t'es
dans
l'mal
Du
rufst
mich
nur
an,
wenn
es
dir
schlecht
geht
J'sais
pas
si
c'est
normal
de
s'dire,
Jamais
pour
la
vie
Ich
weiß
nicht,
ob
es
normal
ist,
sich
zu
sagen:
Niemals
fürs
Leben
Bébé,
si
t'es
brisée
comme
moi,
on
peut
s'aimer
dans
l'noir
Baby,
wenn
du
so
gebrochen
bist
wie
ich,
können
wir
uns
im
Dunkeln
lieben
Et
baiser
toute
la
nuit
Und
die
ganze
Nacht
ficken
Tu
m'appelles
que
quand
t'es
dans
l'mal
Du
rufst
mich
nur
an,
wenn
es
dir
schlecht
geht
J'sais
pas
si
c'est
normal
de
s'dire,
jamais
pour
la
vie
Ich
weiß
nicht,
ob
es
normal
ist,
sich
zu
sagen:
Niemals
fürs
Leben
J'ai
vu
ses
cornes,
logo
Prada
sur
ses
bottes
Ich
habe
ihre
Hörner
gesehen,
Prada-Logo
auf
ihren
Stiefeln
Tellement
de
vices
que
même
le
diable
en
prend
des
notes
So
viele
Laster,
dass
sogar
der
Teufel
sich
Notizen
macht
Elle
est
tactile
mais
pour
elle
c'est
un
TOC
Sie
ist
taktil,
aber
für
sie
ist
es
eine
Zwangsstörung
Elle
a
deux
cent
choix
sur
l'parking,
elle
fini
dans
ma
tchop
Sie
hat
zweihundert
Auswahlmöglichkeiten
auf
dem
Parkplatz,
sie
landet
in
meinem
Wagen
Y
a
pas
d'doutes,
quand
c'est
bon,
ça
dure
Es
gibt
keine
Zweifel,
wenn
es
gut
ist,
hält
es
an
De
ses
formes,
j'ai
fait
le
tour
comme
l'anneau
d'Saturne
Ihre
Formen
habe
ich
umrundet,
wie
den
Ring
des
Saturn
Elle
me
dit
"j'suis
à
part",
moi
j'aime
quand
ça
brûle
Sie
sagt
mir
"Ich
bin
besonders",
ich
mag
es,
wenn
es
brennt
J'roule
à
deux
cent
sur
l'asphalte,
elle
me
dit,
ca
tue
Ich
fahre
mit
zweihundert
auf
dem
Asphalt,
sie
sagt
mir,
das
ist
der
Hammer
J'aurais
jamais
d'amour
si
tu
m'suces
au
fond
d'la
loc
Ich
werde
nie
Liebe
haben,
wenn
du
mich
im
Fond
des
Mietwagens
bläst
Elle
dit
qu'elle
croit
en
moi
mais
moi
j'sais
qu'elle
se
moque
Sie
sagt,
sie
glaubt
an
mich,
aber
ich
weiß,
dass
sie
sich
lustig
macht
Elle
fouille
mon
téléphone,
cherche
le
numéro
d'Kopp
Sie
durchsucht
mein
Telefon,
sucht
die
Nummer
von
Kopp
J'sais
pas
si
c'est
mon
ex
ou
les
flics
à
la
porte
Ich
weiß
nicht,
ob
es
meine
Ex
oder
die
Bullen
an
der
Tür
sind
Bébé,
bébé,
si
t'es
brisée
comme
moi,
on
peut
s'aimer
dans
l'noir
Baby,
Baby,
wenn
du
so
gebrochen
bist
wie
ich,
können
wir
uns
im
Dunkeln
lieben
Et
baiser
toute
la
nuit
Und
die
ganze
Nacht
ficken
Tu
m'appelles
que
quand
t'es
dans
l'mal
Du
rufst
mich
nur
an,
wenn
es
dir
schlecht
geht
J'sais
pas
si
c'est
normal
de
s'dire,
jamais
pour
la
vie
Ich
weiß
nicht,
ob
es
normal
ist,
sich
zu
sagen:
Niemals
fürs
Leben
Bébé,
si
t'es
brisée
comme
moi,
on
peut
s'aimer
dans
l'noir
Baby,
wenn
du
so
gebrochen
bist
wie
ich,
können
wir
uns
im
Dunkeln
lieben
Et
baiser
toute
la
nuit
Und
die
ganze
Nacht
ficken
Tu
m'appelles
que
quand
t'es
dans
l'mal
Du
rufst
mich
nur
an,
wenn
es
dir
schlecht
geht
J'sais
pas
si
c'est
normal
de
s'dire,
jamais
pour
la
vie
Ich
weiß
nicht,
ob
es
normal
ist,
sich
zu
sagen:
Niemals
fürs
Leben
Et
baiser
toute
la
nuit
Und
die
ganze
Nacht
ficken
Jamais
pour
la
vie
Niemals
fürs
Leben
Jamais
pour
la
vie
Niemals
fürs
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Rouxel, Alexandre Marwen Ferrasse-zaibet, Mikael Tangy Pierre Gage, Louis Marguier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.