Uterço feat. Daniel Yoruba - Tempo Fechado - traduction des paroles en allemand

Tempo Fechado - Uterço , Daniel Yoruba traduction en allemand




Tempo Fechado
Schlechtes Wetter
Parça', o inimigo é de graça
Kumpel, der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
Parça', o inimigo é de graça
Kumpel, der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
Pra mim, não foi tempo perdido
Für mich war es keine verlorene Zeit
Me manter tanto comprometido
Mich so engagiert zu halten
Uns corre' pra fazer, a mil pá' resolver
Manche rennen, um zu machen, tausend Dinge zu lösen
O destino jamais passa batido
Das Schicksal geht niemals unbemerkt vorbei
Se é do homem, o bicho não come
Wenn es vom Menschen ist, frisst es das Tier nicht
Nunca do jeito, do modo devido
Niemals auf die richtige Art und Weise
Os bico de sinuca evita muvuca
Die Billardspieler vermeiden Ärger
Retruca comédia enrustido
Erwidern versteckten Witzbolden
Umas mina' colar, eu duvido
Einige Mädchen anmachen, bezweifle ich
Mas os homi' n'um passa batido
Aber die Männer gehen nicht unbemerkt vorbei
Elemento suspeito é daquele jeito
Verdächtiges Element ist genau so
Na marra de cara bandido
Mit der Ausstrahlung eines Banditen
Lamentaram que eu tenha nascido
Sie bedauerten, dass ich geboren wurde
Se atrasaram, agora eu 'tô crescido
Sie waren zu spät, jetzt bin ich erwachsen
Quer saber, malandragem é viver
Willst du wissen, Schläue ist zu leben
Até em desvantagem, coragem é preciso
Auch im Nachteil, Mut ist nötig
Eternizo, saio liso
Ich verewige, gehe glatt
Jamais deixo pegada no piso
Hinterlasse niemals Spuren auf dem Boden
Nossa caminha é de longa jornada
Unser Weg ist eine lange Reise
Mas nada é melhor que estar vivo
Aber nichts ist besser, als am Leben zu sein
Querem controlar, querem manipular
Sie wollen kontrollieren, sie wollen manipulieren
Deixar me levar, eu não sirvo
Mich mitreißen lassen, dafür tauge ich nicht
Quero me encontrar um lugar pá' morar
Ich will mich finden, einen Ort zum Leben
Despertar para algo menos nocivo
Für etwas weniger Schädliches aufwachen
Acharam meu tom agressivo
Sie fanden meinen Ton aggressiv
Nossos passos são consecutivos
Unsere Schritte sind aufeinanderfolgend
Massao no compasso, deixo um forte abraço
Massao im Takt, ich hinterlasse eine feste Umarmung
No encalço do nosso inimigo
Auf der Spur unseres Feindes
Parça', o inimigo é de graça
Kumpel, der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht
De busão, devagar também chego
Mit dem Bus, langsam komme ich auch an
Trabalhando mais no desapego
Arbeite mehr an der Loslösung
Esse modelo de sociedade
Dieses Modell der Gesellschaft
Não me traz sentido e não é por arrego
Gibt mir keinen Sinn und es ist nicht aus Trotz
Haja passe pro meu descarrego
Ich brauche Fahrkarten für meine Entladung
Nem na morte haverá sossego
Nicht einmal im Tod wird es Ruhe geben
Pr'aquele que se alimenta em nome da fome
Für den, der sich im Namen des Hungers ernährt
Do homem é foda no pêlo
Vom Menschen ist es hart im Fell
Ixi, quem é que quer saber disso, saber disso?
Ach, wer will das wissen, das wissen?
Quem nunca passou por isso?
Wer hat das noch nie erlebt?
Querem muito menos ouvir seu apelo
Sie wollen noch viel weniger deinen Appell hören
Aquele que planta meta de sonho
Derjenige, der ein Ziel von Träumen pflanzt
Pode colher pesadelo
Kann Albträume ernten
Saí da reta piano, aquieta
Ich bin raus, beruhige dich
A vida arquiteta, então deixa no gelo
Das Leben plant, also lass es auf Eis
Escombros, desmantelos
Trümmer, Zerstörungen
Pensamentos, quero não mantê-los
Gedanken, ich will sie nicht behalten
Bem vilão, vamo' na direção dessa reconstrução
Wie ein Bösewicht, lass uns in Richtung dieses Wiederaufbaus gehen
Gratidão, meus parceiros
Dankbarkeit, meine Partner
Parça', o inimigo é de graça
Kumpel, der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça
Der Feind ist umsonst
O inimigo é de graça (pega essa visão, maloqueiro)
Der Feind ist umsonst (versteh das, Gauner)
Vinho tinto seco na taça
Trockener Rotwein im Glas
Na praça, um brinde pros guerreiro'
Auf dem Platz, ein Toast auf die Krieger
As viatura' ameaça, os moleque' disfarça
Die Streifenwagen bedrohen, die Jungs tarnen sich
massa, os moleque' é ligeiro
Es ist toll, die Jungs sind flink
Depois de um inteiro de luta
Nach einem Ganzen des Kampfes
De mais um brasileiro enquanto deixava
Von einem weiteren Brasilianer, während er verließ
São várias risada' danada'
Es gibt viele verdammte Lacher
Meu truta, empresta o isqueiro
Mein Freund, leih mir das Feuerzeug
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht
Tempo fechado
Schlechtes Wetter
Indo pro trampo atrasado, busão lotado
Auf dem Weg zur Arbeit verspätet, Bus überfüllt
Condução que não condição
Beförderung, die keine Bedingungen bietet
Não me traz direção, fico nesse estado
Gibt mir keine Richtung, ich bleibe in diesem Zustand
Do ventre, neguin' malcriado
Aus dem Bauch, schlecht erzogener Junge
Sempre atento com o que ronda ao lado
Immer aufmerksam auf das, was nebenan lauert
SP, R-A-P, lado A, lado B
SP, R-A-P, Seite A, Seite B
Todo devido cuidado
Alle gebotene Vorsicht





Writer(s): Daniel Feliciano, Massao Uterco, Lucas Rocha, Wagner Silvestre

Uterço feat. Daniel Yoruba - Tempo Fechado
Album
Tempo Fechado
date de sortie
23-04-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.