Uterço - Cuidado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uterço - Cuidado




Cuidado
Caution
BEAT: JONAS PHEER
BEAT: JONAS PHEER
MÚSICA: CUIDADO
MUSIC: CAUTION
A benção Mãe, a benção mãe, a benção Mãe
Bless me Mother, bless me Mother, bless me Mother
Mãe me a benção
Mother, bless me
È, deixar que o tempo é o melhor juiz
Yeah, just let time be the best judge
Por esse firmamento pois o vento não quis
Through this firmament 'cause the wind didn't want to
Aqui nesse momento quem me diretriz
Here in this moment who gives me direction
Ainda ouço quando minha mãe diz
I still hear when my Mother says
Essa é pra vc Mãe, escuta essa que eu fiz
This one's for you Mother, listen to this one I made
Sem estourar champanhe passamos por um triz
Without popping champagne we passed by a hair's breadth
Isso mesmo que sou eterno aprendiz ainda
That's right, I'm an eternal apprentice still
Ouço quando minha mãe diz
I hear when my Mother says
È o melhor remédio cura na cicatriz
It's the best medicine, it heals the scar
Alivia no tédio, foi onde me refiz
Relieves boredom, that's where I rebuilt myself
Se me perdi no "assedio" apagador e giz
If I got lost in the "siege" eraser and chalk
Ainda ouço quando minha mãe
I still hear when my Mother
que te dei trabalho sem direito a salário
Since I gave you work without the right to a salary
Amor de Mãe não cabe em si dispensa comentário
A Mother's love doesn't fit in itself, it dispenses commentary
A senhora é portuário meu ancoradouro perfeito
You are a harbor, my perfect anchorage
Relicário me guarda esse tesouro, tira o mal
Relic, keep this treasure for me, take away the evil
Agouro em um ciclo diário é pior que Marlboro
Omen in a daily cycle, it's worse than Marlboro
Hábito desnecessário, se tivesse estouro mano
Unnecessary habit, if I already had a blowout man
Quis sem atalho nesse caso escolho evitar ato falho
I wanted it without shortcuts in this case I choose to avoid a blunder
Um dia eu desencalho agora complico, cachorro
One day I'll get a girlfriend now I just complicate it, dog
Salafrário, dando pros bico, por isso nem me
Thief, giving way to the beaks, that's why I don't even
Arrisco tipo animal arisco irracional tradicional
Risk myself like a skittish irrational traditional animal
Vamo então deixa disso
Let's go then, let's forget about it
È o melhor remédio cura a cicatriz
It's the best medicine, it heals the scar
Alivia no tédio, foi onde me refiz
Relieves boredom, that's where I rebuilt myself
Se me perdi no "assedio" apagador e giz
If I got lost in the "siege" eraser and chalk
Ainda ouço quando minha Mãe
I still hear when my Mother
Essa é pra vc Mãe, escuta essa que eu fiz
This one's for you Mother, listen to this one I made
Sem estourar champanhe passamos por um triz
Without popping champagne we passed by a hair's breadth
Isso mesmo que sou eterno aprendiz ainda
That's right, I'm an eternal apprentice still
Ouço quando minha mãe diz
I hear when my Mother says
È, deixar que o tempo é o melhor juiz
Yeah, just let time be the best judge
Por esse firmamento pois o vento não quis
Through this firmament 'cause the wind didn't want to
Aqui nesse momento quem me diretriz
Here in this moment who gives me direction
Ainda ouço quando minha mãe diz
I still hear when my Mother says
Deus abençoe me guia na sua presença o mal saí
God bless me, guide me in your presence, the evil is gone
O dia me desafia com a simpatia Muay Thai
The day challenges me with the sympathy Muay Thai
Se não tivesse ousadia o que por sobre mim caí
If I didn't have the audacity what fell upon me
Sem o tempo não seria de certa forma bom pai
Without time it wouldn't be in a way a good father
Retorno do Jedi na questão do postin ai pastei
Return of the Jedi on the issue of the little place there I grazed
Pra carai entrei, saí sozin, minha mãe dizia
To hell I entered, left alone, my mother used to say
Não vai eu pensava no din, tipo essas coisas que atraem
Don't go, I was only thinking about the money, like these things that attract
Oh Meu Senhor do Bonfim o que será de mim
Oh my Lord of Bonfim what will become of me
Meu filho acho isso o fim, o que será da sua avó passou
My son, I think this is the end, what will become of your grandmother has passed
Melhor assim, recuperado do "pó" agora verdin,
Better this way, recovered from the "powder" now only green, it's
Ruim esteve pior dos velhos tempos de Gim, caldo
Bad, it's been worse than the old days of Gin, broth
De mocotó do Garguela e Claudin os negrão de paletó
Of Garguela and Claudin's mocotó, the black guys in overcoats
Dançando Billie Jean, o aprendizado maior esse veio no sapatin
Dancing Billie Jean, the greatest learning came in the little shoe
Serviu pra tornar melhor não que isso seja facin, é
It served to make me better, not that it's easy, it's just
È deixar que o tempo é o melhor juiz
Yeah, just let time be the best judge
Por esse firmamento pois o vento não quis
Through this firmament 'cause the wind didn't want to
Aqui nesse momento quem me diretriz
Here in this moment who gives me direction
Ainda ouço quando minha mãe diz
I still hear when my Mother says
Essa é pra vc mãe, escuta essa que eu fiz
This one's for you Mother, listen to this one I made
Sem estourar champanhe passando por um triz
Without popping champagne passing by a hair's breadth
Isso mesmo que sou eterno aprendiz ainda
That's right, I'm an eternal apprentice still
Ouço quando minha mãe diz
I hear when my Mother says
È o melhor remédio cura a cicatriz
It's the best medicine, it heals the scar
Alivia no tédio, foi onde me refiz
Relieves boredom, that's where I rebuilt myself
Se me perdi no assedio apagador e giz
If I got lost in the siege, eraser and chalk
Ainda ouço quando minha mãe diz
I still hear when my Mother says
Cuidado com as companhia sempre dizia
Beware of the company you keep, she always said
A rua não preenche mente de gente vazia
The street doesn't fill the minds of empty people
Vida vadia conduza com sabedoria porque
Vagabond life, conduct it with wisdom because
Filho a mão de acusa não descansa nenhum dia
Son, the hand of accusation doesn't rest a single day
Obrigado mãe não tem com o quê se preocupar
Thank you Mother, there's nothing to worry about
Agradeço sempre aos meus por ter com o que me ocupar
I'm always grateful to my people for having something to occupy myself with
Disposição pra trampar chamar pode pa, meu oficio
Willingness to work, just call me, you can go, my trade
Tem seus malefícios mas tem dom de resgatar
Has its evils, but it has the gift of rescuing





Writer(s): Wagner Silvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.