Paroles et traduction Uterço - Será
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Vê
se
core
pra
pegar
o
tempo
que
o
tempo
não
para
"See
if
you
run
to
catch
the
time,
for
time
doesn't
stop
Que
tu
quebra
quebra
a
cara"
You
will
end
up
face
down"
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido,
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
Cada
volta
no
ponteiro
não
tem
volta
meu
parceiro
Each
turn
of
the
hand
has
no
return,
my
partner
Então,
vamo
abrindo
a
porta
que
não
temos
o
dia
inteiro
So
let's
open
the
door,
we
don't
have
all
day
Nossa
cota
maloqueiro
são
vários
maço
de
nota,
pros
rato
Our
quota,
thug,
are
several
packs
of
bills
for
the
rats
De
bueiro,
tipo
isqueiro
sai
da
bota!
Corre
noiz
trota
Out
of
the
sewer,
like
a
lighter,
it
comes
out
of
the
boot!
Run,
we
trot
Mantem
a
Fé
de
escolta,
proteção
na
rota
pra
colisão
Keep
the
Faith
as
an
escort,
protection
on
the
route
so
that
the
collision
Não
ser
remota.
Plantar
noiz
brota,
visão
de
Jatobá
é
Is
not
remote.
We
plant,
vision
from
Jatobá
is
Marcos
Frota,
nem
vem
querer
mostrar
tanto
será
xi
Marcos
Frota,
don't
even
try
to
show
so
much,
it
will
be
xi
Não
esgota.
Tô
sem
paciência
mas
tenho
ciência
em
It
doesn't
run
out.
I'm
out
of
patience
but
I
have
science
in
Linha
torta
escrevo
a
desobediência,
noiz
não
capota
A
crooked
line
I
write
disobedience,
we
don't
surrender
Verdade
no
caminho
a
essência,
a
lente
foca
no
que
pra
Truth
on
the
way,
the
essence,
the
lens
focuses
on
what
for
Gente
não
tem
transparência.
O
que
tiver
que
ser,
será
People
have
no
transparency.
What
will
be,
will
be
Do
justo,
fazer
acontecer
saber
fazer
valer
seu
custo
Of
the
righteous,
making
it
happen
knowing
how
to
make
it
worth
your
cost
Um
dia
pude
crer,
mas
foi
sem
pagar
pra
ver.
Busco
pra
One
day
I
could
believe,
but
it
was
without
paying
to
see.
I
search
for
Ter
do
que
viver
um
pouco
antes
de
morrer
sem
susto
To
have
something
to
live
on
a
little
before
I
die
without
a
fright
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido,
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
Só
ando
na
cautela
neguinho
de
favela
I
walk
cautiously,
little
black
guy
from
the
favela
Traçando
os
caminhos
ruas
becos
e
vielas
Tracing
the
paths
streets,
alleys
and
alleys
Da
capital
bem
na
moral
minha
mente
Of
the
capital,
morally,
my
mind
"Castela"
S.P
R.A.P
Sul
Teotônio
Vilela
"Castela"
S.P
R.A.P
South
Teotônio
Vilela
Será
que
o
povo
Brasileiro
se
rebela
velho
Will
the
Brazilian
people
rebel,
old
man?
O
Samba
de
Terreiro
de
uns
dias
nos
revela
The
Terreiro
Samba
from
a
few
days
ago
reveals
to
us
A
covardia
mas
não
tardia
não
espera
não
no
Cowardice
but
not
tardiness,
it
doesn't
wait,
no
in
Corre
o
dia
a
dia
te
amplia
e
já
era
Pipa
no
alto
Run
day
by
day
it
expands
you
and
it
was
already
Pipa
on
top
A
gente
rela
bem
vilão
igual
Tité
no
Barracão
vários
People
relate
well
to
villains
like
Tité
in
the
Barracão,
several
Balão
bucha
de
estopa
e
vela
puxa
solta
pra
atmosfera
Balloon,
tow
and
candle
pulls,
releases
into
the
atmosphere
Sobe
fumaça
de
finin
dando
uns
doizin
tiozin
com
Nerds
e
Cundera
Smoke
rises
from
finin
giving
some
doizin
uncles
with
Nerds
and
Cundera
A
mente
é
também
uma
cela
aliado,
o
corpo
aprisiona
o
espirito
The
mind
is
also
a
cell
ally,
the
body
imprisons
the
spirit
Igual
cadeado,
nem
tudo
é
matéria
e
se
encerra
na
terra
esperar
Like
a
lock,
not
everything
is
matter
and
ends
up
on
earth
waiting
Ação
do
tempo
não
espera
e
o
seguro
berra
The
action
of
time
does
not
wait
and
the
insurance
yells
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
Será
que
devo
esperar
o
tempo,
se
ele
não
espera
Should
I
wait
for
time
if
it
doesn't
wait
for
me?
Faço
acontecer
porque
quem
tenta
e
não
ramela
I
make
it
happen
because
he
who
tries
and
doesn’t
screw
up
Só
ando
na
cautela
ligeiro
com
enrustido
I
walk
cautiously,
quickly
and
undercover.
Pode
passar
batido
mas
não
despercebido
I
may
go
unnoticed,
but
not
unseen.
As
horas
se
arrastam
The
hours
drag
on
Sobram
alguns
minutos
que
me
bastam,
me
gastam
There
are
a
few
minutes
left
that
are
enough
for
me,
they
spend
me
Sem
que
eu
perceba
o
tempo
se
arrasta
"receba"
Without
me
realizing,
time
drags
on,
"receive"
Permita
que
a
vida
interceda
conceda
Let
life
intercede
and
grant
Pra
diluir
lhe
dar
melhor
com
a
perda
To
dilute
it,
give
it
better
with
the
loss
É
tudo
e
nada
nosso
na
cautela
no
que
posso
It's
everything
and
nothing
ours
in
the
caution
in
what
I
can
A
favela
não
ramela
somos
ela
até
os
ossos
The
favela
doesn't
screw
up,
we
are
her
to
the
bone
É
bela
mais
é
fera
39
primaveras
transitando
It's
beautiful
but
it's
wild
39
springs
passing
Na
calçada
aprimorando
na
cautela
absoluta
On
the
sidewalk,
refining
with
absolute
caution
Fala
que
ninguém
te
escuta
Speak
that
no
one
listens
to
you
No
trem
ouvi
RAP
do
trem
vivi
também
o
suor
da
labuta
On
the
train
I
heard
RAP,
from
the
train
I
also
lived
the
sweat
of
toil
Trabalhei
com
a
mente,
usei
a
força
bruta
I
worked
with
my
mind,
I
used
brute
force
Mas
Dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
não
uma
puta
But
Dona
Ana
made
me
a
man,
not
a
whore
Será,
jamais
deixar
"perréco"
me
da
multa
Will
it
ever
let
"perréco"
give
me
a
fine?
Será
capaz
de
desviar
minha
conduta
Will
it
be
able
to
divert
my
conduct
Será
que
vai
chegar
firme
e
forte
na
luta
Will
it
come
firm
and
strong
in
the
fight?
O
que
será
que
será
nada
pode
What
will
be
that
nothing
can
Me
parar
meu
truta
Stop
me,
my
truce
Será,
será
It
will
be,
it
will
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wagner Silvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.