Utsu-P - 般若心経ハードコア - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Utsu-P - 般若心経ハードコア




般若心経ハードコア
Heart Sutra Hardcore
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
Buddhist Parable of Great Wisdom That Brings One To The Other Shore
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空
When the Bodhisattva of Profound Wisdom Observes that the Five Aggregates (Body, Feelings, Perceptions, Volitions, Consciousness) are All Empty When Going Deeply Into Great Wisdom
度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空
Saves One From All Sufferings Sariputra Form is Not Different From Emptiness Emptiness is Not Different From Form Form is Emptiness Itself
空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相
Emptiness is Form Itself Sensations, Perceptions, Volitions, Consciousness Are Also Like This Sariputra All Dharmas (Phenomena) Are Like This
不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中
Not Born Nor Arising Not Tainted Nor Pure Not Increasing Nor Decreasing Therefore in Emptiness
無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法
There is No Form No Sensations, Perceptions, Volitions, Consciousness No Eyes, Ears, Nose, Tongue, Body, Mind No Forms, Sounds, Smells, Tastes, Touches
無眼界 乃至無意識界 無無明亦 無無明尽
No Realm of Eyes Up To No Realm of Consciousness No Ignorance And No End of Ignorance
乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得
Up to No Old Age or Death And No End of Old Age or Death No Suffering, Accumulation, Cessation, Path No Wisdom And No Attainment
以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故
Because There Is Nothing to Attain
心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想
Bodhisattvas, By Relying On Great Wisdom That Brings One To The Other Shore
究竟涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故
Their Minds Are Unhindered And Because They Are Unhindered
得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多
They Have No Fear They Are Far Removed From Distorted Dream Thinking
是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪
In Perfect Nirvana The Buddhas Of The Three Periods Depend on Great Wisdom That Brings One To The Other Shore
能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪
To Attain the Supreme and Unexcelled Enlightenment Therefore Know That Great Wisdom That Brings One To The Other Shore
即説呪曰 羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦
Is a Great Spiritual Spell
菩提薩婆訶 般若心経
Heart Sutra






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.