Paroles et traduction Uwe Kröger & Pia Douwes - Boote in der Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boote in der Nacht
Ships in the Night
Liebe
kann
vieles,
doch
manchmal
ist
Liebe
nicht
genug.
Love
can
accomplish
much,
but
sometimes
love
is
not
enough.
Glaube
ist
stark,
doch
manchmal
ist
Glaube
Selbstbetrug.
Faith
is
strong,
but
sometimes
faith
is
merely
self-deception.
Wir
wollten
Wunder,
doch
sie
sind
nicht
geschehn.
We
desired
miracles,
but
they
did
not
come
to
be.
Es
wird
Zeit,
dass
wir
uns
endlich
eingestehn:
It
is
time
for
us
to
finally
admit:
Wir
sind
wie
zwei
Boote
in
der
Nacht
We
are
like
two
ships
in
the
night
Jedes
hat
sein
eig?
nes
Ziel
und
seine
eigene
Fracht.
Each
on
its
own
journey,
carrying
its
own
burden.
Wir
begegnen
uns
auf
dem
Meer,
und
dann
fällt
der
Abschied
uns
schwer.
We
meet
upon
the
sea,
and
parting
is
difficult
for
us.
Doch
was
uns
treibt,
liegt
nicht
in
uns?
rer
Macht.
But
that
which
drives
us
is
not
within
our
control.
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Du
möchtest
alles,
doch
manchmal
ist
wenig
schon
sehr
viel
You
desire
everything,
but
sometimes
little
is
much.
Dein
Traum
ist
mir
zu
klein.
Your
dreams
are
too
small
for
me.
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Sich
nach
zu
sein
im
Dunkeln
- genügt
das
nicht
als
Ziel?
To
be
together
in
the
darkness
- is
that
not
enough
of
a
goal?
Ich
will
nicht
dein
Schatten
sein.
I
will
not
be
your
shadow.
Elisabeth
& Franz-Joseph:
Elisabeth
& Franz-Joseph:
Könntest
du
einmal
nur
durch
meine
Augen
sehn!
If
only
you
could
see
through
my
eyes
for
once!
Dann
würdest
du
mich
nicht
länger
mißverstehn.
Then
you
would
no
longer
misunderstand
me.
Wir
sind
wie
zwei
Boote
in
der
Nacht.
We
are
like
two
ships
in
the
night.
Jedes
hat
sein
eig?
nes
Ziel
und
seine
eigene
Fracht.
Each
on
its
own
journey,
carrying
its
own
burden.
Wir
begegnen
uns
auf
dem
Meer,
und
oft
fällt
der
Abschied
uns
schwer.
We
meet
upon
the
sea,
and
often
parting
is
difficult
for
us.
Warum
wird
uns
das
Glück
so
schwer
gemacht?
Why
is
happiness
made
so
difficult
for
us?
Du
und
ich,
wir
sind
zwei
Boote
in
der
Nacht.
You
and
I,
we
are
two
ships
in
the
night.
Franz-Joseph
(gleichzeitig):
Franz-Joseph
(simultaneously):
Versteh?
mich...
Understand
me...
Ich
brauch?
dich...
I
need
you...
Ich
lieb?
dich...
I
love
you...
Kannst
du
nicht
bei
mir
sein?
Can
you
not
be
with
me?
Jedes
hat
sein
eig?
nes
Ziel
und
seine
eigene
Fracht.
Each
on
its
own
journey,
carrying
its
own
burden.
Franz-Joseph
(gleichzeitig):
Franz-Joseph
(simultaneously):
Versteh?
mich...
Understand
me...
Ich
brauch?
dich...
I
need
you...
Ich
lieb?
dich...
I
love
you...
Warum
sind
wir
allein?
Why
are
we
alone?
Elisabeth
& Franz-Joseph:
Elisabeth
& Franz-Joseph:
Wir
begegnen
uns
auf
dem
Meer
und
sind
mehr
allein
als
vorher.
We
meet
upon
the
sea
and
are
more
lonely
than
before.
Warum
wird
uns
das
Glück
so
schwer
gemacht?
Why
is
happiness
made
so
difficult
for
us?
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Ich
lieb?
dich!
I
love
you!
Begreif
doch:
Understand
this:
Was
nicht
sein
kann,
kann
nicht
sein
What
cannot
be,
cannot
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvester Levay, Michael Kunze,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.