Uwe Kröger & Pia Douwes - Boote in der Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uwe Kröger & Pia Douwes - Boote in der Nacht




Boote in der Nacht
Ships in the Night
Liebe kann vieles, doch manchmal ist Liebe nicht genug.
Love can accomplish much, but sometimes love is not enough.
Glaube ist stark, doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug.
Faith is strong, but sometimes faith is merely self-deception.
Wir wollten Wunder, doch sie sind nicht geschehn.
We desired miracles, but they did not come to be.
Es wird Zeit, dass wir uns endlich eingestehn:
It is time for us to finally admit:
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht
We are like two ships in the night
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
Each on its own journey, carrying its own burden.
Wir begegnen uns auf dem Meer, und dann fällt der Abschied uns schwer.
We meet upon the sea, and parting is difficult for us.
Doch was uns treibt, liegt nicht in uns? rer Macht.
But that which drives us is not within our control.
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Du möchtest alles, doch manchmal ist wenig schon sehr viel
You desire everything, but sometimes little is much.
Dein Traum ist mir zu klein.
Your dreams are too small for me.
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Sich nach zu sein im Dunkeln - genügt das nicht als Ziel?
To be together in the darkness - is that not enough of a goal?
Ich will nicht dein Schatten sein.
I will not be your shadow.
Elisabeth & Franz-Joseph:
Elisabeth & Franz-Joseph:
Könntest du einmal nur durch meine Augen sehn!
If only you could see through my eyes for once!
Dann würdest du mich nicht länger mißverstehn.
Then you would no longer misunderstand me.
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
We are like two ships in the night.
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
Each on its own journey, carrying its own burden.
Wir begegnen uns auf dem Meer, und oft fällt der Abschied uns schwer.
We meet upon the sea, and often parting is difficult for us.
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
Why is happiness made so difficult for us?
Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht.
You and I, we are two ships in the night.
Franz-Joseph (gleichzeitig):
Franz-Joseph (simultaneously):
Versteh? mich...
Understand me...
Ich brauch? dich...
I need you...
Ich lieb? dich...
I love you...
Kannst du nicht bei mir sein?
Can you not be with me?
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
Each on its own journey, carrying its own burden.
Franz-Joseph (gleichzeitig):
Franz-Joseph (simultaneously):
Versteh? mich...
Understand me...
Ich brauch? dich...
I need you...
Ich lieb? dich...
I love you...
Warum sind wir allein?
Why are we alone?
Elisabeth & Franz-Joseph:
Elisabeth & Franz-Joseph:
Wir begegnen uns auf dem Meer und sind mehr allein als vorher.
We meet upon the sea and are more lonely than before.
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
Why is happiness made so difficult for us?
Franz-Joseph:
Franz-Joseph:
Ich lieb? dich!
I love you!
Begreif doch:
Understand this:
Was nicht sein kann, kann nicht sein
What cannot be, cannot be





Writer(s): Sylvester Levay, Michael Kunze,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.