Uwe Kröger & Pia Douwes - Boote in der Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uwe Kröger & Pia Douwes - Boote in der Nacht




Boote in der Nacht
Лодки в ночи
Liebe kann vieles, doch manchmal ist Liebe nicht genug.
Любовь может многое, но иногда любви недостаточно.
Glaube ist stark, doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug.
Вера сильна, но иногда вера - это самообман.
Wir wollten Wunder, doch sie sind nicht geschehn.
Мы хотели чудес, но они не произошли.
Es wird Zeit, dass wir uns endlich eingestehn:
Пора, наконец, признаться:
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht
Мы как две лодки в ночи,
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
У каждой своя цель и свой груз.
Wir begegnen uns auf dem Meer, und dann fällt der Abschied uns schwer.
Мы встречаемся в море, а потом нам тяжело расставаться.
Doch was uns treibt, liegt nicht in uns? rer Macht.
Но то, что движет нами, не в нашей власти.
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Du möchtest alles, doch manchmal ist wenig schon sehr viel
Ты хочешь всего, но иногда малое - это уже очень много.
Dein Traum ist mir zu klein.
Твоя мечта слишком мала для меня.
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Sich nach zu sein im Dunkeln - genügt das nicht als Ziel?
Быть вместе в темноте - разве этого недостаточно?
Ich will nicht dein Schatten sein.
Я не хочу быть твоей тенью.
Elisabeth & Franz-Joseph:
Елизавета и Франц-Иосиф:
Könntest du einmal nur durch meine Augen sehn!
Если бы ты мог хоть раз увидеть мир моими глазами!
Dann würdest du mich nicht länger mißverstehn.
Тогда бы ты перестал меня неправильно понимать.
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
Мы как две лодки в ночи,
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
У каждой своя цель и свой груз.
Wir begegnen uns auf dem Meer, und oft fällt der Abschied uns schwer.
Мы встречаемся в море, и часто нам тяжело расставаться.
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
Почему счастье дается нам так нелегко?
Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht.
Ты и я, мы - две лодки в ночи.
Franz-Joseph (gleichzeitig):
Франц-Иосиф (одновременно):
Versteh? mich...
Пойми меня...
Ich brauch? dich...
Ты нужна мне...
Ich lieb? dich...
Я люблю тебя...
Kannst du nicht bei mir sein?
Разве ты не можешь быть со мной?
Jedes hat sein eig? nes Ziel und seine eigene Fracht.
У каждой своя цель и свой груз.
Franz-Joseph (gleichzeitig):
Франц-Иосиф (одновременно):
Versteh? mich...
Пойми меня...
Ich brauch? dich...
Ты нужна мне...
Ich lieb? dich...
Я люблю тебя...
Warum sind wir allein?
Почему мы одиноки?
Elisabeth & Franz-Joseph:
Елизавета и Франц-Иосиф:
Wir begegnen uns auf dem Meer und sind mehr allein als vorher.
Мы встречаемся в море и становимся еще более одинокими, чем прежде.
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
Почему счастье дается нам так нелегко?
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Ich lieb? dich!
Я люблю тебя!
Begreif doch:
Пойми же:
Was nicht sein kann, kann nicht sein
Чему не бывать, того не миновать.





Writer(s): Sylvester Levay, Michael Kunze,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.