Uyên Linh - Khi Giấc Mơ Về - traduction des paroles en allemand

Khi Giấc Mơ Về - Uyên Linhtraduction en allemand




Khi Giấc Mơ Về
Als der Traum zurückkehrte
Khi giấc đã quay trở về
Als der Traum zurückgekehrt ist
Em vẫn không tin rằng ngày em
Kann ich immer noch nicht glauben, dass ein Tag kommt, an dem ich
Sẽ đón anh nơi cuối đường...
Dich am Ende des Weges abholen werde...
Anh nhớ không khi xưa ta gặp nhau
Erinnerst du dich, als wir uns früher trafen
Chính cũng nơi đây ta ngồi
Genau hier saßen wir und träumten
Về giấc nơi thiên đường...
Vom Traum vom Paradies...
Rồi một ngày anh đi
Dann gingst du eines Tages
Em buồn như khóc anh đâu hay biết
Ich war so traurig, als wollte ich weinen, du ahntest es nicht
Bao đêm em thức nước mắt đầy vơi khóc theo dêm dài.
Viele Nächte blieb ich wach, Tränen strömten unaufhörlich, und ich weinte die langen Nächte hindurch.
giờ này em biết
Auch wenn ich jetzt weiß
Xa nhau năm tháng hôm nay anh cũng đã quay về đây,
Nach Monaten und Jahren der Trennung bist du heute hierher zurückgekehrt,
Bên em đêm ngày chẳng muốn chia tay.
Tag und Nacht an meiner Seite, willst dich nicht trennen.
Nhưng tiếc thay anh ơi
Aber leider, mein Lieber
Những mộng mãi cũng chỉ những mộng mơ,
Träume bleiben immer nur Träume,
Chẳng thiên đường bao giờ!
Es gibt niemals ein Paradies!
Em biết anh trách em cũng em
Ich weiß, du machst mir Vorwürfe, es ist auch meinetwegen,
Bước đi con đuờng nơi ta
dass ich diesen Weg gehe, auf dem wir
Chẳng thể đến với nhau bao giờ...
niemals zueinander finden können...
Khi giấc đã quay trở về
Als der Traum zurückgekehrt ist
Em vẫn không tin rằng ngày em
Kann ich immer noch nicht glauben, dass ein Tag kommt, an dem ich
Ra đón anh nơi cuối đường...
Dich am Ende des Weges abholen werde...
Anh nhớ không khi xưa ta gặp nhau
Erinnerst du dich, als wir uns früher trafen
Chính cũng nơi đây ta ngồi
Genau hier saßen wir und träumten
Về giấc nơi thiên đường...
Vom Traum vom Paradies...
Ðường gập ghềnh em đi,
Der holprige Weg, den ich gehe,
Riêng một mình em đường dài em đi
Allein gehe ich den langen Weg
Nơi đây anh đứng chẳng biết làm chi chẳng biết nói
Hier stehst du, weißt nicht, was du tun, weißt nicht, was du sagen sollst
Rồi chợt buồn em khóc
Dann wurde ich plötzlich traurig und weinte
Anh đâu hay biết trong tim em chỉ riêng mình anh,
Du wusstest nicht, dass in meinem Herzen nur du allein bist,
Yêu anh cho phải cách xa anh
Ich liebe dich, auch wenn ich von dir getrennt sein muss
Em mãi giấc đêm ngày
Tag und Nacht träume ich immerzu den Traum,
Em anh bên em muôn đời
Dass ich dich für immer an meiner Seite habe
Nhưng chẳng biết nên làm thế nào
Aber ich weiß nicht, was ich tun soll
Em biết anh trách em cũng em
Ich weiß, du machst mir Vorwürfe, es ist auch meinetwegen,
Bước đi con đuờng nơi ta
dass ich diesen Weg gehe, auf dem wir
Chẳng thể đến với nhau bao giờ
niemals zueinander finden können
Chẳng thể đến với nhau bao giờ...
Niemals zueinander finden können...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.