Paroles et traduction Uyên Linh - Khoảng Trống
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bơ
vơ
từng
chiếc
lá
rơi,
nỗi
buồn
tôi
Each
fallen
leaf
brings
solitude,
and
my
sorrow
Lơ
thơ
từng
ngón
tay
lơi
về
phía
trời
Each
fingertip
idly
wanders
to
the
sky
Mênh
mang
như
áng
mây
vàng
Boundless
like
the
golden
clouds
Nắng
tắt
tan
biến
ngút
ngàn
As
the
sun
fades,
vanishing
beyond
the
horizon
Chiều
hoang,
lặng
nghe
gió
về
giữa
thênh
thang
The
desolate
dusk,
listening
to
the
wind
amidst
the
emptiness
Liêu
xiêu
từng
nhánh
cây
trong
tiếng
đàn
tôi
Every
branch
of
the
tree
sways
in
my
melody
Lang
thang
từng
bước
chân
vội
tìm
kiếm
người
Each
footstep
hastens
desperately
in
search
of
you
Xa
xăm
như
ngỡ
trăm
năm,
chớp
mắt
phai
dấu
âm
thầm
As
distant
as
a
thousand
years,
your
faint
whisper
vanishes
Còn
đây
một
khoảng
trống
của
những
chờ
mong
Only
an
empty
void
of
longing
remains
Áng
mây
vàng,
áng
mây
chìm
trong
giây
phút
bóng
nghiêng
chiều
dần
tan
Golden
clouds,
clouds
sinking
into
the
moment
as
the
evening
shadows
gradually
fade
Tháng
năm
tròn,
nỗi
nhớ
mòn
theo
những
thở
than
khi
đàn
vắng
tiếng
The
years
pass,
my
memories
eroded
by
the
sighs
as
the
strings
fall
silent
Nhớ
một
thời,
gió
mang
về
đây
bao
vương
vấn
khi
tình
vỡ
đôi
Recalling
the
time
when
the
wind
carried
countless
worries
here
as
our
love
shattered
Cuối
chân
trời,
bóng
một
người
chạy
theo
màu
nắng
đã
vơi
At
the
edge
of
the
horizon,
the
figure
of
a
solitary
person
chasing
the
fading
sunlight
Áng
mây
vàng,
áng
mây
chìm
trong
giây
phút
bóng
nghiêng
chiều
dần
tan
Golden
clouds,
clouds
sinking
into
the
moment
as
the
evening
shadows
gradually
fade
Tháng
năm
tròn,
nỗi
nhớ
mòn
theo
những
thở
than
khi
đàn
vắng
tiếng
The
years
pass,
my
memories
eroded
by
the
sighs
as
the
strings
fall
silent
Nhớ
một
thời,
gió
mang
về
đây
bao
vương
vấn
khi
tình
vỡ
đôi
Recalling
the
time
when
the
wind
carried
countless
worries
here
as
our
love
shattered
Cuối
chân
trời,
bóng
một
người
chạy
theo
màu
nắng
đã
vơi
At
the
edge
of
the
horizon,
the
figure
of
a
solitary
person
chasing
the
fading
sunlight
Bơ
vơ
từng
chiếc
lá
rơi,
nỗi
buồn
tôi
Each
fallen
leaf
brings
solitude,
and
my
sorrow
Lang
thang
từng
bước
chân
vội
tìm
kiếm
Each
footstep
hastens
desperately
in
search
of
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Portrait
date de sortie
16-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.