Paroles et traduction Uyên Linh - Muon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mượn
vầng
trăng
êm
trôi
để
về
chiếu
sáng
đêm
tối.
I
borrow
the
gently
floating
moon
to
light
up
the
night.
Mượn
nơi
bóng
mát
để
che
thân
trưa
hè
nóng.
I
borrow
the
shade
to
shelter
during
the
hot
summer
afternoons.
Mượn
chút
ánh
dương
vừa
lên
sáng
nay
để
tôi
được
thấy.
I
borrow
a
ray
of
the
sun
which
has
just
risen
this
morning
so
that
I
can
see.
Ngày
mới
đã
xanh
càng
xanh
trong
lành
và
tôi
lại
yêu...
The
new
day
has
become
even
greener
and
fresher
and
I
love
again...
Mượn
1 ánh
mắt
và
dậy
cho
tôi
cảm
giác.
I
borrow
an
eye
to
give
me
a
feeling.
Mượn
1 đôi
vai
để
nghỉ
ngơi
khi
mệt
quá.
I
borrow
a
shoulder
to
rest
on
when
I
am
tired.
Kìa
mái
tóc
xanh
còn
đang
buông
hờ
mượn
chiếc
lược
cong.
Over
there
a
long
green
mane...
I
borrow
a
curling
comb.
Kìa
vẫn
nét
môi
nhạt
son
mượn
chiếc
hôn
ai...
Over
there
a
pair
of
lips
with
almost
no
lipstick...
I
borrow
a
kiss
from
someone...
Ai
vừa
thức
dậy
vẫn
còn
vẹn
nguyên
giấc
mơ.
Someone
has
just
woken
up
and
is
still
complete
with
their
dream.
Xa
dần
những
ngày
nắng
đẹp
trời
ngát
xanh
The
beautiful
sunny
days
are
gradually
fading
away.
Ai
vừa
thức
dậy
những
ngày
một
thân
nhuộm
tối
đen.
Someone
has
just
woken
up
and
is
all
alone
in
the
dark.
Trái
tim
lại
theo
nhịp
bấy
lâu...
My
heart
is
beating
again
at
a
long-familiar
rhythm...
Mượn
1 nơi
xanh
lối
bóng
mát
để
tôi
được
bước
đi
xa,
bỏ
quên
1 cánh
hoa
rơi.
I
borrow
a
green
shady
path
for
myself
to
walk
far
away,
forgetting
a
fallen
flower.
Mượn
đời
ai
êm
ái
đôi
vai,
rót
cho
đầy
chén
yêu
thương,
sẻ
chia
cuộc
sống
mai
sau.
I
borrow
someone's
gentle
shoulder
to
fill
a
cup
of
love
and
share
a
future
life.
Ngày
đang
dài
lê
thê,
lòng
tôi
buồn
đến
thế.
The
day
is
dragging
on,
my
heart
is
so
sad.
Gần
anh
dường
như
tôi
được
hoá
thân
When
I
am
near
you
I
am
like
a
different
person
Mượn
đời
anh
cho
đến
mai
sau,
phút
yên
bình
ấy
mong
manh.
I
borrow
your
life
until
tomorrow,
those
peaceful
minutes
are
so
fragile.
Mượn
anh
lời
nói
riêng
mình
tôi
I
borrow
your
words
that
are
mine
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huongluu Thien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.