Uyên Linh - Muon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyên Linh - Muon




Muon
Borrow
Mượn vầng trăng êm trôi để về chiếu sáng đêm tối.
I borrow the gently floating moon to light up the night.
Mượn nơi bóng mát để che thân trưa nóng.
I borrow the shade to shelter during the hot summer afternoons.
Mượn chút ánh dương vừa lên sáng nay để tôi được thấy.
I borrow a ray of the sun which has just risen this morning so that I can see.
Ngày mới đã xanh càng xanh trong lành tôi lại yêu...
The new day has become even greener and fresher and I love again...
Mượn 1 ánh mắt dậy cho tôi cảm giác.
I borrow an eye to give me a feeling.
Mượn 1 đôi vai để nghỉ ngơi khi mệt quá.
I borrow a shoulder to rest on when I am tired.
Kìa mái tóc xanh còn đang buông hờ mượn chiếc lược cong.
Over there a long green mane... I borrow a curling comb.
Kìa vẫn nét môi nhạt son mượn chiếc hôn ai...
Over there a pair of lips with almost no lipstick... I borrow a kiss from someone...
Ai vừa thức dậy vẫn còn vẹn nguyên giấc mơ.
Someone has just woken up and is still complete with their dream.
Xa dần những ngày nắng đẹp trời ngát xanh
The beautiful sunny days are gradually fading away.
Ai vừa thức dậy những ngày một thân nhuộm tối đen.
Someone has just woken up and is all alone in the dark.
Trái tim lại theo nhịp bấy lâu...
My heart is beating again at a long-familiar rhythm...
Mượn 1 nơi xanh lối bóng mát để tôi được bước đi xa, bỏ quên 1 cánh hoa rơi.
I borrow a green shady path for myself to walk far away, forgetting a fallen flower.
Mượn đời ai êm ái đôi vai, rót cho đầy chén yêu thương, sẻ chia cuộc sống mai sau.
I borrow someone's gentle shoulder to fill a cup of love and share a future life.
Ngày đang dài thê, lòng tôi buồn đến thế.
The day is dragging on, my heart is so sad.
Gần anh dường như tôi được hoá thân
When I am near you I am like a different person
Mượn đời anh cho đến mai sau, phút yên bình ấy mong manh.
I borrow your life until tomorrow, those peaceful minutes are so fragile.
Mượn anh lời nói riêng mình tôi
I borrow your words that are mine alone





Writer(s): Huongluu Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.