Uyên Linh - Mùa Đông Chưa Bao Giờ Tới (Solo Version) - traduction des paroles en allemand




Mùa Đông Chưa Bao Giờ Tới (Solo Version)
Der Winter kam nie (Solo Version)
Nếu những ức tan biến theo mưa
Wenn die Erinnerungen mit dem Regen verblassen
Trong tim anh còn mang lời yêu lúc xưa
Trägst du in deinem Herzen noch die Liebesworte von einst
Những điều đã qua, ngày mai một ngày mới
Die alten Dinge sind vorbei, morgen ist ein neuer Tag
Liệu anh tìm được một làn hơi ấm cho mùa đông?
Wirst du eine Wärme für den Winter finden?
Nếu em từng nghĩ mai này nhau
Wenn ich je dachte, wir wären eines Tages zusammen
Nếu anh từng cố chôn vùi nỗi đau
Wenn du je versucht hast, den Schmerz zu begraben
không hạnh phúc đến mãi sau trong giấc mơ?
Gibt es Glück bis ans Ende, selbst in einem Traum?
Giá như ngày đó ta đừng cách xa
Wären wir an jenem Tag doch nur nicht getrennt gewesen
Giá như mọi thứ chỉ giấc qua
Wäre doch nur alles ein vorübergehender Traum gewesen
Chiếc hôn vội vàng, ánh mắt dịu dàng đã mãi nơi đâu?
Der flüchtige Kuss, die sanften Augen, wo sind sie für immer hin?
Mùa đông chưa bao giờ tới
Der Winter kam nie
hai chúng ta hai nơi
Weil wir beide an zwei verschiedenen Orten sind
Nỗi nhớ thêm chơi vơi đôi bờ mi ướt nhòe
Die Sehnsucht wird haltloser, meine Wimpern nass von Tränen
Bao yêu thương chôn dấu
So viel Liebe verborgen
Buốt giá kéo dài thật lâu
Die Eiseskälte dauert so lange an
Anh mang theo ánh nắng tới nơi cuối trời
Du nahmst den Sonnenschein mit bis ans Ende des Himmels
Nếu em từng nghĩ mai này nhau
Wenn ich je dachte, wir wären eines Tages zusammen
Nếu anh từng cố chôn vùi nỗi đau
Wenn du je versucht hast, den Schmerz zu begraben
không hạnh phúc đến mãi sau trong giấc mơ?
Gibt es Glück bis ans Ende, selbst in einem Traum?
Giá như ngày đó ta đừng cách xa
Wären wir an jenem Tag doch nur nicht getrennt gewesen
Giá như mọi thứ chỉ giấc qua
Wäre doch nur alles ein vorübergehender Traum gewesen
Chiếc hôn vội vàng, ánh mắt dịu dàng đã mãi nơi đâu?
Der flüchtige Kuss, die sanften Augen, wo sind sie für immer hin?
Mùa đông chưa bao giờ tới
Der Winter kam nie
hai chúng ta hai nơi
Weil wir beide an zwei verschiedenen Orten sind
Nỗi nhớ thêm chơi vơi đôi bờ mi ướt nhòe
Die Sehnsucht wird haltloser, meine Wimpern nass von Tränen
Bao yêu thương chôn dấu
So viel Liebe verborgen
Buốt giá kéo dài thật lâu
Die Eiseskälte dauert so lange an
Anh mang theo ánh nắng tới nơi cuối trời
Du nahmst den Sonnenschein mit bis ans Ende des Himmels
Mùa đông chưa bao giờ tới
Der Winter kam nie
hai chúng ta hai nơi
Weil wir beide an zwei verschiedenen Orten sind
Nỗi nhớ thêm chơi vơi đôi bờ mi ướt nhòe
Die Sehnsucht wird haltloser, meine Wimpern nass von Tränen
Bao yêu thương chôn dấu
So viel Liebe verborgen
Buốt giá kéo dài thật lâu
Die Eiseskälte dauert so lange an
Anh mang theo ánh nắng tới nơi cuối trời
Du nahmst den Sonnenschein mit bis ans Ende des Himmels
Đem chôn sâu bao dấu yêu
Tief begraben all die geliebten Spuren
Bóng dáng người giờ nơi đâu?
Deine Silhouette, wo ist sie nun?
Nước mắt em ướt trên mi
Meine Tränen benetzen meine Wimpern
Người gieo bao nhiêu thương nhớ
Du hast so viel Sehnsucht gesät
Mãi mãi chỉ cơn
Für immer nur ein Traum
Mùa đông chưa bao giờ tới
Der Winter kam nie





Writer(s): Tạ Anh Thắng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.