Uyên Linh - Mượn (Pop) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyên Linh - Mượn (Pop)




Mượn (Pop)
Borrow (Pop)
Mượn vầng trăng êm trôi để về chiếu sáng đêm tối.
I borrow the moon's gentle light to illuminate the dark night.
Mượn nơi bóng mát để che thân trưa nóng.
I borrow the shade to shelter me from the heat of the midday sun.
Mượn chút ánh dương vừa lên sáng nay để tôi được thấy.
I borrow a ray of the morning sun to help me see.
Ngày mới đã xanh càng xanh trong lành tôi lại yêu...
The new day is greener than ever and I fall in love again...
Mượn một ánh mắt vài giây cho tôi cảm giác.
I borrow a glance to feel something.
Mượn một đôi vai để nghỉ ngơi khi mệt quá.
I borrow a shoulder to rest on when I'm tired.
Kìa mái tóc xanh còn đang buông hờ mượn chiếc lược cong.
The flowing green hair borrows a curved comb.
Kìa vẫn nét môi nhạt son mượn chiếc hôn ai...
The pale lips borrow a kiss from someone...
Ai vừa thức dậy vẫn còn vẹn nguyên giấc mơ.
Someone who just woke up from a dream.
Xa dần những ngày nắng đẹp trời ngát xanh
Far from the sunny days of blue skies
Ai vừa thức dậy những ngày một thân nhuộm tối đen.
Someone who just woke up to days of darkness.
Trái tim lại theo nhịp bấy lâu...
The heart still beats to the same rhythm...
Mượn một nơi xanh lối bóng mát để tôi
I borrow a shady path so that I can
được bước đi xa, bỏ quên một cánh hoa rơi.
walk far away, forgetting a fallen flower.
Mượn đời ai êm ái đôi vai,
I borrow someone's gentle shoulder,
Rót cho đầy chén yêu thương, sẻ chia cuộc sống mai sau.
Fill the cup of love, share the life to come.
Ngày đang dài thê,
The day is long
Lòng tôi buồn đến thế. Gần anh dường như tôi được hoá thân
and my heart is so sad. When I'm with you, I feel like I'm transformed.
Mượn đời anh cho đến mai sau,
I borrow your life until tomorrow,
Phút yên bình ấy mong manh. Mượn anh lời nói riêng mình tôi.
Those peaceful moments are fragile. I borrow your words to keep to myself.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.