Uyên Linh - Ngày Mưa - traduction des paroles en allemand

Ngày Mưa - Uyên Linhtraduction en allemand




Ngày Mưa
Regentag
Một người nằm trên sông
Eine Person träumt auf dem Fluss
Trôi qua bao ngày nắng,
Treibt vorbei an so vielen sonnigen Tagen,
Trôi qua bao ngày mưa,
Treibt vorbei an so vielen Regentagen,
Lòng chẳng mong quay về.
Das Herz sehnt sich nicht nach Rückkehr.
Về ngày ta xa nhau
Zum Tag, an dem wir uns trennten
mưa rơi ngoài sân,
Es regnete draußen im Hof,
đêm trôi vào trái tim mềm.
Die Nacht glitt in ein weiches Herz.
Em ơi ngày mưa đã mang những vui buồn kia.
Oh Schatz, der Regentag brachte jene Freuden und Sorgen.
Bao năm về vây khốn.
So viele Jahre kamen sie zurück und bedrängten uns.
Ta rơi vào trong nỗi đau đời nhau buồn ơi đến mau.
Wir fielen in den Schmerz des Lebens des anderen, oh Traurigkeit, komm schnell.
Em ơi dòng sông đã chia giấc thành hai.
Oh Schatz, der Fluss hat den Traum in zwei geteilt.
Sao ta đợi nhau mãi?
Warum warten wir ewig aufeinander?
Ta nghe tình ta khô trải dài như ngày mưa.
Ich höre unsere Liebe, wie trockene Blätter, sich ausbreiten wie an einem Regentag.
Một người nằm cuối phố,
Eine Person träumt am Ende der Straße,
qua bao ngày nắng,
Träumt durch so viele sonnige Tage,
Trên bao nhiêu hoàng hôn,
Über so viele Sonnenuntergänge,
Lòng vẫn mong quay về.
Das Herz sehnt sich immer noch nach Rückkehr.
Về ngày ta bên nhau,
Zum Tag, als wir zusammen waren,
mưa rơi ngoài sân,
Es regnete draußen im Hof,
tay ai tìm đắp chăn mềm.
Da war jemandes Hand, die eine weiche Decke suchte, um zuzudecken.
Em ơi ngày mưa đã mang những vui buồn kia,
Oh Schatz, der Regentag brachte jene Freuden und Sorgen,
Bao năm về vây khốn.
So viele Jahre kamen sie zurück und bedrängten uns.
Ta rơi vào trong nỗi đau đời nhau, buồn ơi đến mau.
Wir fielen in den Schmerz des Lebens des anderen, oh Traurigkeit, komm schnell.
Em ơi dòng sông đã chia giấc thành hai.
Oh Schatz, der Fluss hat den Traum in zwei geteilt.
Sao ta đợi nhau mãi?
Warum warten wir ewig aufeinander?
Ta nghe tình ta khô trải dài như ngày mưa.
Ich höre unsere Liebe, trocken, sich ausbreiten wie an einem Regentag.
Như em vẫn chờ vẫn đợi anh nơi cuối phố.
Als ob ich immer noch auf dich warte, am Ende der Straße warte.
Như còn đó thân run trong vòng tay.
Als ob der zitternde Körper noch da wäre, in deinen Armen.
như ta chẳng biết như ta đâu biết, tình kia sao xóa hết?
Und als ob wir es nicht wüssten und als ob wir es gar nicht wüssten, wie kann jene Liebe ausgelöscht werden?
Em ơi ngày mưa đã mang những vui buồn kia,
Oh Schatz, der Regentag brachte jene Freuden und Sorgen,
Bao năm về vây khốn.
So viele Jahre kamen sie zurück und bedrängten uns.
Ta rơi vào trong nỗi đau đời nhau,
Wir fielen in den Schmerz des Lebens des anderen,
Buồn ơi đến mau.
Oh Traurigkeit, komm schnell.
Em ơi dòng sông đã chia giấc thành hai.
Oh Schatz, der Fluss hat den Traum in zwei geteilt.
Sao ta đợi nhau mãi?
Warum warten wir ewig aufeinander?
Ta nghe tình ta khô trải dài như ngày mưa.
Ich höre unsere Liebe, trocken, sich ausbreiten wie an einem Regentag.
Ta rơi vào trong nỗi đau mất nhau như ngày mưa.
Wir fielen in den Schmerz, uns zu verlieren, wie an einem Regentag.
Như ngày mưa,
Wie an einem Regentag,
Như ngày mưa,
Wie an einem Regentag,
Như ngày mưa.
Wie an einem Regentag.





Writer(s): Dalatdung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.