Uyên Linh - Ước Muốn Phai Tàn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyên Linh - Ước Muốn Phai Tàn




Ước Muốn Phai Tàn
Yearning Fades
Đêm nay anh muốn nói yêu em
Tonight, I want to say I love you
Rồi đêm nay anh lại nói ghét em
Then tonight, I say I hate you again
ngàn lời yêu trong anh cất lên
Although thousands of words of love erupt from my lips
Bằng ánh mắt bằng tiếng nói cho riêng em
Through my gaze, through the words meant only for you
Nhưng một lần em tưởng đùa vui
But once, you thought it was a jest
Quanh em bao ánh mắt thương yêu
Around you, so many eyes of love
anh, anh cũng một ánh mắt đơn
And I, I’m just one lonely glance
Em, em hồn nhiên trao tiếng nói thân quen
You, you innocently gave a friendly word
riêng anh vẫn ước muốn yêu em
And only I still longed to love you
Như trong cơn ta về cùng nhau
Like in the dream when we came home together
Yêu em anh bỗng thấy tâm hồn em một chiều quá đơn
In love with you because I suddenly found your heart so lonely
Yêu em một ngày anh rơi vào ngục tối
In love with you, because one day I fell into darkness
những cơn vỡ tan tành
Some dreams shattered
những tâm hồn lạc lối
Some hearts went astray
những ước muốn phai tàn
Some desires faded
Quanh em bao ánh mắt thương yêu
Around you, so many eyes of love
anh, anh cũng một ánh mắt đơn
And I, I’m just one lonely glance
Em, em hồn nhiên trao tiếng nói thân quen
You, you innocently gave a friendly word
riêng anh vẫn ước muốn yêu em
And only I still longed to love you
Như trong cơn ta về cùng nhau
Like in the dream when we came home together
Yêu em anh bỗng thấy tâm hồn em một chiều quá đơn
In love with you because I suddenly found your heart so lonely
Yêu em một ngày anh rơi vào ngục tối
In love with you, because one day I fell into darkness
những cơn vỡ tan tành
Some dreams shattered
những tâm hồn lạc lối
Some hearts went astray
những ước muốn phai tàn
Some desires faded
Em ơi lòng anh chết khi đường khuya nặng nề dấu chân anh
My dear, my heart died when my heavy footsteps echoed in the late night
đơn về chập chờn khi em vừa tròn giấc
Loneliness returned and flickered when you’d barely slept
Tiếng yêu em lại vang vọng theo với tình mình trong quá khứ
My words of love for you echoed, following our past love
Nhớ ánh mắt nào mong chờ.
Remember whose gaze waited?





Writer(s): Dung Dalat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.