Uyen Trang feat. Quý Bình - Câu Chuyện Đầu Năm - traduction des paroles en allemand

Câu Chuyện Đầu Năm - Uyen Trang traduction en allemand




Câu Chuyện Đầu Năm
Eine Neujahrsgeschichte
Trên đường đi lễ xuân đầu năm
Auf dem Weg zum Neujahrsgottesdienst,
Qua một năm ruột rối tằm
nach einem Jahr voller Sorgen,
Năm mới nhiều ước vọng chờ mong
hoffen wir im neuen Jahr auf viele Wünsche.
May nhiều rủi ít ngóng trông
Viel Glück und wenig Unglück erhoffen wir,
Vui cùng pháo đỏ rượu hồng
freuen uns mit roten Knallkörpern und Wein.
Ta cùng nhau đón thêm mùa xuân
Wir begrüßen gemeinsam einen neuen Frühling,
Xuân thay đổi biết bao lần
auch wenn der Frühling sich oft verändert.
Xin khấn nguyện kết chặt tình thân
Ich bete, dass unsere Liebe stark bleibt,
Vin cành lộc những bâng khuâng
halte einen Glückszweig in meinen Gedanken,
Năm này chắc gặp tình quân
dieses Jahr werde ich sicher meinen Liebsten treffen.
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt Hoffnung,
Bao la nguồn yêu mới, như hoa mai nở phơi phới
unendliche neue Liebe, wie blühende Mai-Blumen.
Thế gian thay nụ cười
Die Welt wechselt zu einem Lächeln,
Đón cho nhau cuộc đời, trên đất mẹ vui khắp nơi
wir begrüßen das Leben, Freude überall auf Erden.
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Glück überall hin,
Xuân đi rồi xuân đến, cho nhân gian đầy lưu luyến
Frühling kommt und geht, lässt die Menschen voller Sehnsucht zurück.
Đón xuân trên mọi miền
Wir begrüßen den Frühling überall,
Viết thư thăm bạn hiền
schreiben Briefe an liebe Freunde,
Một lời nguyện xin chớ quên
ein Gebet, das wir nicht vergessen sollten.
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Ich hoffe, dass wir Anfang und Ende des Jahres Glück haben,
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
dass die Familie immer glücklich zusammen ist.
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm und Reichtum, wie ein Drache in den Wolken,
Duyên vừa đẹp ý đắp say
dass unsere Liebe wunderschön und leidenschaftlich ist,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
und ich die Schönheit des Frühlings in meinen Armen halte, mein Liebster.
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt Hoffnung,
Bao la nguồn yêu mới, như hoa mai nở phơi phới
unendliche neue Liebe, wie blühende Mai-Blumen.
Thế gian thay nụ cười
Die Welt wechselt zu einem Lächeln,
Đón cho nhau cuộc đời, trên đất mẹ vui khắp nơi
wir begrüßen das Leben, Freude überall auf Erden.
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Glück überall hin,
Xuân đi rồi xuân đến, cho nhân gian đầy lưu luyến
Frühling kommt und geht, lässt die Menschen voller Sehnsucht zurück.
Đón xuân trên mọi miền
Wir begrüßen den Frühling überall,
Viết thư thăm bạn hiền
schreiben Briefe an liebe Freunde,
Một lời nguyện xin chớ quên
ein Gebet, das wir nicht vergessen sollten.
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Ich hoffe, dass wir Anfang und Ende des Jahres Glück haben,
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
dass die Familie immer glücklich zusammen ist.
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm und Reichtum, wie ein Drache in den Wolken,
Duyên vừa đẹp ý đắp say
dass unsere Liebe wunderschön und leidenschaftlich ist,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
und ich die Schönheit des Frühlings in meinen Armen halte, mein Liebster.
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm und Reichtum, wie ein Drache in den Wolken,
Duyên vừa đẹp ý đắp say
dass unsere Liebe wunderschön und leidenschaftlich ist,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
und ich die Schönheit des Frühlings in meinen Armen halte, mein Liebster.
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg zu Ruhm und Reichtum, wie ein Drache in den Wolken,
Duyên vừa đẹp ý đắp say
dass unsere Liebe wunderschön und leidenschaftlich ist,
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
und ich die Schönheit des Frühlings in meinen Armen halte, mein Liebster.





Writer(s): Hoai An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.