Uyen Trang feat. Quý Bình - Liên Khúc: Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyen Trang feat. Quý Bình - Liên Khúc: Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa




Liên Khúc: Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa
Medley: Welcoming This Spring, Remembering the Spring of the Past
Đón xuân này tôi nhớ xuân xưa
Welcoming this spring, I remember the spring of the past
Một chiều xuân em đã hẹn
One spring afternoon, we made a date
Như ươm tình trong cánh hoa
Like nurturing love in a dreamy flower blossom
Khơi hương theo làn gió
Awakening fragrance on the breeze
Em nói rằng em viết thành thơ
You said you would write it into a poem
Đón xuân này tôi nhớ xuân xưa
Welcoming this spring, I remember the spring of the past
Hẹn gặp nhau khi pháo giao thừa
Making an appointment to meet when the New Year's firecrackers burst
Em đứng chờ tôi dưới song thưa
You stood waiting for me by the bamboo window
Tôi đi qua đầu ngõ
I walked past the entrance
Hỏi nhau thầm xuân đã về chưa
We quietly asked each other if spring had arrived
Xuân đến xuân đi
Spring comes, spring goes
Xuân về gieo thương nhớ
Spring returns, sowing longing
Xuân qua để tôi chờ
Spring passes, leaving me waiting
Xuân đến xuân đi
Spring comes, spring goes
Xuân về mơn hoa
Spring returns, caressing leaves and flowers
Xuân qua rung đường
Spring passes, vibrating silken threads
Bước sông hồ như đắm như
Stepping into the river and lake, like being lost in a dream
Trở về đây khi gió sang mùa
Returning here when the wind turns to another season
Mong ước tìm gái xuân xưa
Hoping to find the girl of spring's past
Cho vơi đi niềm nhớ
To lessen the longing
đâu ngờ xuân vắng người thơ
Little did I know that spring would be devoid of poetry
Thấm thoát đây một mùa xuân mới với ngàn cánh mai vàng
Unbeknownst, here we are, a new spring with thousands of golden apricot blossoms
Nụ cười trên môi trên làn ai đón xuân tươi vừa sang
Smiles on lips, on cheeks, welcoming the fresh arrival of spring
Biết chúc chi đây khi làn gió xuân về
What wishes can I make when the spring breeze arrives?
Giấy trắng ghi lại đôi dòng nhạc tâm
Blank paper records a few lines of music from my heart
Làm thơ trao duyên gửi người đôi câu chúc nhau vào lúc đầu xuân
Composing poetry to share my affections, offering a few words of blessing at the beginning of spring
Xuân nay tôi chúc người miền tha hương muôn ngàn câu mến thương
This spring, I offer my blessings to those far from home, countless words of affection
Mong xuân yên lành trong bao hương tình
Hoping for peaceful spring in a sea of love
Để rồi người thêm vui cuộc sống thanh bình
So that you may have more joy, a peaceful life
Xuân nay tôi chúc người người nơi nơi cho bền duyên lứa đôi
This spring, I wish for everyone everywhere enduring love and marriage
Như hoa xuân đời tay trong tay rồi
Like spring flowers, hand in hand, forever
Dựng xây ngày hôm nay cho ngày mai thắm tươi
Building upon today for a brighter tomorrow
Chúc tiếp rằng anh đường xa cách nhưng chớ xa lòng
Wishing that even though you are far away, you will not be far from my heart
Người về thương nhau tâm tình luyến trao ước mong sao dài lâu
When you return, let's share our affection, our love, our hopes, and promises
Nhớ nhớ hôm nao ước hẹn lúc ban đầu
Remembering the day we promised to be together
Mãi mãi ta đôi bạn lòng bên nhau
Forever, we are companions, hearts together
Mình về mai sau xin đừng quên câu chúc nhau hạnh phúc đầu xuân
When we return, I hope we will never forget our wishes for happiness at the beginning of spring
Ngày Tết đến được thư em niềm vui bất ngờ
New Year's Day, receiving a letter from you is a delightful surprise
Ngày Tết đến rất nhớ em tựa một nỗi nhớ nhà
New Year's Day, I miss you dearly, like missing home
Nhớ tiếng pháo giờ giao thừa mẹ thường chờ mong anh qua
Missing the sound of firecrackers on New Year's Eve, Mother always waited for you to come
Nhớ góc phố ngày xuân về đàn trẻ mừng như như hoa
Missing the corner of the street on spring days, the children celebrating like leaves and flowers
Ngày Tết đến được thư anh niềm vui bất ngờ
New Year's Day, receiving a letter from you is a delightful surprise
Ngày Tết đến rất nhớ anh vườn hoa trước sân
New Year's Day, I miss you dearly, and the garden of flowers in front of the house
Đóa cúc trắng nở âm thầm hàng giậu như nhớ như mong
The white chrysanthemum blooms silently, and the hedge feels like it's missing you, longing for you
Những tiếng hát từ cõi lòng thật nhẹ nhàng như gió trên sông
The songs from the depths of my heart, so gentle, like the wind over the river
Ngày Tết đến được thư anh niềm vui bất ngờ
New Year's Day, receiving a letter from you is a delightful surprise
Ngày Tết đến rất nhớ anh tựa một nỗi nhớ nhà
New Year's Day, I miss you dearly, like missing home
Nhớ tiếng pháo giờ giao thừa mẹ thường chờ mong anh qua
Missing the sound of firecrackers on New Year's Eve, Mother always waited for you to come
Nhớ góc phố ngày xuân về đàn trẻ mừng như như hoa
Missing the corner of the street on spring days, the children celebrating like leaves and flowers
Nhớ tiếng pháo giờ giao thừa mẹ thường chờ mong anh qua
Missing the sound of firecrackers on New Year's Eve, Mother always waited for you to come
Nhớ góc phố ngày xuân về đàn trẻ mừng như như hoa
Missing the corner of the street on spring days, the children celebrating like leaves and flowers





Writer(s): Chau Ky, Lê Dinh, Minh Kỳ, Tran Long An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.