Uyen Trang - Dau Mot Lan Roi Thoi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyen Trang - Dau Mot Lan Roi Thoi




Dau Mot Lan Roi Thoi
Dau Mot Lan Roi Thoi
Dẫu biết cuộc đời hợp tan ai ngờ
Though life is full of unexpected turns
chuyện tình yêu do duyên số
And love is a matter of fate
Đã không nợ duyên ắt xa lìa nhau
When destiny is not in our favor, we must part
Cớ sao lòng này vẫn đau
But why does my heart still ache?
Dẫu biết chuyện đời thường không giống như mộng
Though life is not always like a dream
lòng người luôn thường hay thay đổi
And people's hearts often change
sao ta vẫn yêu, vẫn tin vào anh
Why did I continue to love and trust you?
Để giờ người vội đổi thay
Only to be abandoned now
Thà rằng anh nói một câu không còn yêu như lúc đầu
You could have told me straight up that your love had faded
Rồi anh cứ bước cùng ai
And then gone your merry way
Chuyện tình đôi ta nay chìm trong xót xa
Our love story would have ended sadly
Khi tình anh không còn dành riêng em
But at least your love would have been mine alone
Còn hơn anh cứ lặng thinh khi lòng tin xưa úa màu
Instead, you chose silence, letting the flame of our love die out
Tình yêu nghĩa đâu
What meaning does love have?
một khi yêu ai lại không khổ đau
For whenever we love, we are destined to suffer
Nhưng thà đau đau một lần rồi thôi
But I'd rather feel this pain once
Còn hơn cứ đau một đời
Than endure a lifetime of agony
Dẫu biết cuộc đời hợp tan ai ngờ
Though life is full of unexpected turns
chuyện tình yêu do duyên số
And love is a matter of fate
Đã không nợ duyên ắt xa lìa nhau
When destiny is not in our favor, we must part
Cớ sao lòng này vẫn đau
But why does my heart still ache?
Dẫu biết chuyện đời thường không giống như mộng
Though life is not always like a dream
lòng người luôn thường hay thay đổi
And people's hearts often change
sao ta vẫn yêu, vẫn tin vào anh
Why did I continue to love and trust you?
Để giờ người vội đổi thay (người vội đổi thay)
Only to be abandoned now?
Thà rằng anh nói một câu không còn yêu như lúc đầu
You could have told me straight up that your love had faded
Rồi anh cứ bước cùng ai
And then gone your merry way
Chuyện tình đôi ta nay chìm trong xót xa
Our love story would have ended sadly
Khi tình anh không còn dành riêng em
But at least your love would have been mine alone
Còn hơn anh cứ lặng thinh khi lòng tin xưa úa màu
Instead, you chose silence, letting the flame of our love die out
Tình yêu nghĩa đâu
What meaning does love have?
một khi yêu ai lại không khổ đau
For whenever we love, we are destined to suffer
Nhưng thà đau đau một lần rồi thôi
But I'd rather feel this pain once
Còn hơn cứ đau một đời
Than endure a lifetime of agony
Thà rằng anh nói một câu không còn yêu như lúc đầu
You could have told me straight up that your love had faded
Rồi anh cứ bước cùng ai
And then gone your merry way
Chuyện tình đôi ta nay chìm trong xót xa
Our love story would have ended sadly
Khi tình anh không còn dành riêng em
But at least your love would have been mine alone
Còn hơn anh cứ lặng thinh khi lòng tin xưa úa màu
Instead, you chose silence, letting the flame of our love die out
Tình yêu nghĩa đâu
What meaning does love have?
một khi yêu ai lại không khổ đau
For whenever we love, we are destined to suffer
Nhưng thà đau đau một lần rồi thôi
But I'd rather feel this pain once
Còn hơn, còn hơn cứ đau một đời
Than endure a lifetime of agony





Writer(s): Cuonghuy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.