Uyen Trang - Không Bao Giờ Quên Anh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uyen Trang - Không Bao Giờ Quên Anh




Không Bao Giờ Quên Anh
I Will Never Forget You
Tôi viết lên đây với tất cả chân thành của lòng tôi trao anh
I write this to you with all the sincerity of my heart
Ngày nào đã quen nhau chung hướng đời mình trót trao nhau nụ cười
The day we met because our paths in life crossed and we shared a smile
tình yêu đó tôi đem ép trong tim
And that love I kept pressed in my heart
bụi thời gian làm mờ đi kỷ niệm của hai chúng mình
Although the dust of time may dim the memory of the two of us
Tôi cũng không bao giờ, tôi không bao giờ quên anh
I will never, I will never forget you
Cho đến hôm nay với nức nở nghẹn ngào
Up until today with choked-back sobs
Mình mềm lòng xa nhau
We parted ways with heavy hearts
Còn đâu những đêm anh dìu tôi lối về
Where are the nights anymore when you escorted me home?
Buồn kể nhau nghe chuyện đời
When you listened to my stories of life
Tình mình nay chết như úa thu rơi
Our love is now dead, like withered autumn leaves that fall
Đường trần mồ côi tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình
In this desolate world, I cling coldly to the memories of the two of us
Ngơ ngác trong đêm trường, tôi chưa vơi niềm yêu thương
Bewildered in the night, I haven't yet lost my love for you
Nhớ lúc chia phôi
I remember when we parted
Cầm tay chưa nói hết bao nhiêu niềm thương của tuổi xuân vừa tròn
Holding hands but not saying all the love we felt in our youthful prime
Xa nhau mấy người không buồn không nhớ, xót xa cho tình yêu
Few people feel sadness or miss each other after parting. What a tragedy for love!
Nuối tiếc xa xôi
Regret lingers
Ngày xưa anh nói vẫn yêu em nghìn năm vẫn đợi em trọn đời
You used to say you would love me for a thousand years, that you would wait for me forever
Nhưng nay hết rồi hai người hai lối
But now it's over, the two of us have gone our separate ways
Lúc đêm buồn không anh
When the nights are sad without you
Tôi gói yêu thương xin trao trả ân tình về người tôi yêu mến
I'm wrapping up my love and returning your affection to you, my dear
Đừng thương tiếc chi anh
Don't feel sorry for me
Chuyện hai chúng mình giấc trong cuộc đời
Our story is a dream in the journey of life
Tình mình nay chết như úa thu rơi
Our love is now dead, like withered autumn leaves that fall
Đường trần mồ côi tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình
In this desolate world, I cling coldly to the memories of the two of us
Tuy đã xa nhau rồi nhưng không bao giờ quên anh
Although we have parted ways, I will never forget you
Nhớ lúc chia phôi
I remember when we parted
Cầm tay chưa nói hết bao nhiêu niềm thương của tuổi xuân vừa tròn
Holding hands but not saying all the love we felt in our youthful prime
Xa nhau mấy người không buồn không nhớ, xót xa cho tình yêu
Few people feel sadness or miss each other after parting. What a tragedy for love!
Nuối tiếc xa xôi
Regret lingers
Ngày xưa anh nói vẫn yêu em nghìn năm vẫn đợi em trọn đời
You used to say you would love me for a thousand years, that you would wait for me forever
Nhưng nay hết rồi hai người hai lối
But now it's over, the two of us have gone our separate ways
Lúc đêm buồn không anh
When the nights are sad without you
Tôi gói yêu thương xin trao trả ân tình về người tôi yêu mến
I'm wrapping up my love and returning your affection to you, my dear
Đừng thương tiếc chi anh
Don't feel sorry for me
Chuyện hai chúng mình giấc trong cuộc đời
Our story is a dream in the journey of life
Tình mình nay chết như úa thu rơi
Our love is now dead, like withered autumn leaves that fall
Đường trần mồ côi tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình
In this desolate world, I cling coldly to the memories of the two of us
Tuy đã xa nhau rồi nhưng không bao giờ quên anh
Although we have parted ways, I will never forget you





Writer(s): Tranghoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.