Paroles et traduction Uygar Doğanay - Sevdan Ateşten Bir Gömlek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdan Ateşten Bir Gömlek
Любовь – рубашка из огня
Hasretin
canımı
her
gün
yakıyor
Твоя
разлука
сжигает
меня
каждый
день
Gözlerimden
yaşlar
kanlı
akıyor
Из
глаз
моих
текут
кровавые
слезы
Dört
bir
yanım
senle
sevdanla
dolu
Всё
вокруг
наполнено
тобой
и
твоей
любовью
Dön
artık
sevdiğim
yerin
dolmuyor
Вернись
же,
любимая,
без
тебя
пусто
место
Dört
bir
yanım
senle
sevdanla
dolu
Всё
вокруг
наполнено
тобой
и
твоей
любовью
Dön
artık
sevdiğim
yerin
dolmuyor
Вернись
же,
любимая,
без
тебя
пусто
место
Sevdan
ateşten
bir
kanlı
gömlekmiş
oh
oy
Любовь
– кровавая
рубашка
из
огня,
ох,
ой
Seni
sevmek
meğer
zaten
ölmekmiş
Любить
тебя
– это,
видимо,
уже
смерть
Sen
gidince
aldım
ey
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Sen
gidince
aldım
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Sevdan
ateşten
bir
kanlı
gömlekmiş
oh
oy
Любовь
– кровавая
рубашка
из
огня,
ох,
ой
Seni
sevmek
meğer
zaten
ölmekmiş
Любить
тебя
– это,
видимо,
уже
смерть
Sen
gidince
aldım
gülom
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
роза
моя,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Sen
gidince
aldım
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Bükülüp
dururum
gözlerim
yaşlı
Скорчившись,
сижу
я,
глаза
полны
слез
Karalar
bağlarım
her
gün
yaslı
Каждый
день
я
в
трауре,
в
черном
одеянии
Kapandı
yollarım
umudum
bağlı
Закрыты
мои
пути,
надежда
угасла
Kuru
gönlümün
çiçekli
dalı
Цветущая
ветвь
моего
иссохшего
сердца
Kapandı
yollarım
umudum
bağlı
Закрыты
мои
пути,
надежда
угасла
Kuru
gönlümün
çiçekli
dalı
Цветущая
ветвь
моего
иссохшего
сердца
Sevdan
ateşten
bir
kanlı
gömlekmiş
oh-oy
oy
Любовь
– кровавая
рубашка
из
огня,
ох-ой,
ой
Seni
sevmek
meğer
zaten
ölmekmiş
Любить
тебя
– это,
видимо,
уже
смерть
Sen
gidince
aldım
ey
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Sen
gidince
aldım
ben
bu
yarayı
Когда
ты
ушла,
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
atıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Sevdan
ateşten
bir
kanlı
gömlekmiş
Любовь
– кровавая
рубашка
из
огня
Seni
sevmek
meğer
zaten
ölmekmiş
Любить
тебя
– это,
видимо,
уже
смерть
Gidişinle
aldım
ben
bu
yarayı
С
твоим
уходом
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Gidişinle
aldım
ben
bu
yarayı
С
твоим
уходом
я
получил
эту
рану
Kurşunu
canıma
sıkıp
gitmekmiş
Это
как
пустить
пулю
в
сердце
и
уйти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şerif Kayran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.