Uyên Linh feat. Vũ. - Mùa Đông Chưa Bao Giờ Tới (feat. Vũ.) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uyên Linh feat. Vũ. - Mùa Đông Chưa Bao Giờ Tới (feat. Vũ.)




Mùa Đông Chưa Bao Giờ Tới (feat. Vũ.)
Зима никогда не наступала (совместно с Vũ.)
Nếu những ức tan biến theo mưa
Если воспоминания растворятся вместе с дождём,
Trong tim anh còn mang lời yêu lúc xưa?
Останутся ли в твоём сердце слова любви прежних дней?
Nhưng đầu cũng đã qua ngày mai một ngày mới,
Но всё уже в прошлом, завтра наступит новый день,
Liệu anh tìm được một lần hơi ấm cho mùa đông?
Сможешь ли ты найти хоть немного тепла для этой зимы?
Nếu em từng nghĩ mai này nhau
Если я когда-то думала, что мы будем вместе,
Nếu em từng cố chôn vùi nỗi đau
Если я пыталась похоронить свою боль,
không hạnh phúc đến mãi sau, trong giấc mơ.
Существует ли счастье, длящееся вечно, пусть даже во сне?
Giá như ngày đó ta đừng cách xa,
Если бы в тот день мы не расстались,
Giá như mọi thứ chỉ giấc qua
Если бы всё это было лишь мимолетным сном,
Chiếc hôn vội vàng, ánh mắt dịu dàng đã mãi nơi đâu.
Куда исчезли тот поспешный поцелуй, тот нежный взгляд?
Mùa đông, chưa bao giờ tới,
Зима так и не наступила,
hai chúng ta hai nơi,
Потому что мы в разных местах,
Nỗi nhớ thêm chơi vơi,
Тоска становится всё сильнее,
Đôi bờ mi ướt nhoè
Мои ресницы влажны от слёз.
Bao yêu thương chôn giấu
Столько скрытой любви,
Buốt giá kéo dài thật lâu
Пронизывающий холод длится так долго,
Anh mang theo ánh nắng tới nơi cuối trời.
Ты унёс с собой солнечный свет на край земли.
Nếu em từng nghĩ mai này nhau
Если я когда-то думала, что мы будем вместе,
Nếu anh từng chôn vùi nỗi đau
Если ты когда-то пытался похоронить свою боль,
không hạnh phúc đến mãi sau trong giấc
Существует ли счастье, длящееся вечно, пусть даже во сне?
Giá như ngày đó ta đừng cách xa
Если бы в тот день мы не расстались,
Giá như mọi thứ chỉ giấc qua
Если бы всё это было лишь мимолетным сном,
Chiếc hôn vội vàng, ánh mắt dịu dàng đã mãi nơi đâu
Куда исчезли тот поспешный поцелуй, тот нежный взгляд?
Mùa đông, chưa bao giờ tới,
Зима так и не наступила,
hai chúng ta hai nơi,
Потому что мы в разных местах,
Nỗi nhớ thêm chơi vơi, đôi bờ mi ướt nhoè.
Тоска становится всё сильнее, мои ресницы влажны от слёз.
Bao yêu thương chôn giấu,
Столько скрытой любви,
Buốt giá kéo dài thật lâu
Пронизывающий холод длится так долго,
Anh mang theo ánh nắng tới nơi cuối trời
Ты унёс с собой солнечный свет на край земли.
Đem chôn sâu bao yêu dấu,
Глубоко похоронив всю нашу любовь,
Bóng dáng người giờ nơi đâu.
Где теперь твой силуэт?
Chỉ thấy nước mắt của em đong đầy trên mi
Вижу только, как мои ресницы наполняются слезами.
Người gieo bao nhiêu thương nhớ,
Тот, кто посеял во мне столько тоски,
Mãi mãi chỉ cơn mơ,
Останется лишь сном,
Mùa đông chưa bao giờ tới trong đời.
Зима так и не наступила в моей жизни.





Writer(s): Tạ Anh Thắng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.