UZI - IZUMI - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UZI - IZUMI




IZUMI
ИЗУМИ
気を付けろ おぼろ月夜 お前の後ろで沸く泉を
Будь осторожна, в лунную ночь, за твоей спиной бьет ключ.
(見てみろ)まるで不死鳥 手塚ばりの世界観描いたデザイナー
(Взгляни,) словно феникс, дизайнер, рисующий мир в стиле Тэдзуки.
いやむしろ俺は 武士道を追及する不器用な無骨者
Или, скорее, я неуклюжий мужлан, следующий путем воина.
傾奇者 嗜好品はホワイトウィドー 止まんねぇ(何が)
Эксцентрик. Мое любимое White Widow. Не могу остановиться чем?).
俺も止まんねぇ(何が) 止まんねぇ(何が)
Я тоже не могу остановиться чем?). Не могу остановиться чем?).
言葉が沸いて出てきて止まんねぇ 日本臭う一方の理想失調に
Слова бурлят и не останавливаются. В Японии, пропахшей идеалистическими расстройствами,
どう実行するかできるか待った無し その一瞬一瞬がシャッターチャンス
нет времени ждать, как это осуществить, смогу ли я. Каждое мгновение шанс сделать снимок.
この時間 つまり現在 過去から経てその先には未来
Это время, то есть настоящее, пройдя через прошлое, ведет к будущему.
しっかり噛み締める そしてきっかり味しめる
Крепко сжимай его. И смакуй каждый момент.
(気を付けろ) 時の流れは駆け足
(Будь осторожна,) время бежит.
大きく繋ぐ真の架け橋 この橋渡るべからず
Соединяющий воедино истинный мост. Этот мост не перейти.
なんて言われても真ん中を歩け(堂々と) さぁ行こうぜ 放っとけ三下り半
Даже если так говорят, иди по центру (гордо). Ну же, пошли, забей на разводное письмо.
いつかには静かになる いや 黙らせるとか解らせるくらいが適切
Когда-нибудь все стихнет. Или, вернее, будет правильнее сказать, заставлю замолчать или вразумить.
斬る出来レース しっかりぶら下げてんのかよイチモツ
Разрезаю договорной матч. Ты вообще крепко держишь свой инструмент в руках?
くだらねえ 噂ゲーム好きは座らせ
Бесполезные любители сплетен, сядьте.
朝右エ門ばりに首を下され
Как Асахимонэ, склоните головы.
いろはにほへと 軽く網羅 (イチバーン)これハルクホーガン
И-ро-ха-ни-хо-хе-то, легко охватываю (номер один), это Халк Хоган.
チアノーゼ 気張ろうぜ 燃える闘魂は猪木だけ
Цианоз. Давай, напрягись! Пылкий боевой дух только у Иноки.
命懸け常にライム奮発 ちりぬるを 知り尽くそう
Рискуя жизнью, всегда выдаю рифмы. "Тиринуруо", познаем до конца.
青二才は俺も瞬殺 鼓膜つんざく我が母国語文学
Молокососов я тоже уничтожу в мгновение ока. Пронзающая барабанные перепонки литература моего родного языка.
UBG 言葉が武器 急ピッチ このまま突き進む
UBG, слова оружие. Стремительно продвигаюсь вперед.
何小節走っても(楽勝)強烈な一手 将棋なら飛車角金の様で
Сколько бы тактов ни бежал (легкая победа), мощный ход. В сёги как ладья, слон, золото.
歩がと金戴く軽く王手 マウントポジション 俺が通すのは勿論
Пешка берет золото, легкий шах. Позиция сверху. Я, конечно, пройду.
いやむしろ俺は 武士道を追及する不器用な無骨者
Или, скорее, я неуклюжий мужлан, следующий путем воина.
傾奇者 嗜好品はホワイトウィドー
Эксцентрик. Мое любимое White Widow.
(1, 2, 3) 数える間に沸く 比喩表現 例えるマニアック
(1, 2, 3) Бьет ключ, пока считаешь. Образные выражения, сравнения, как маньяк.
言語で気持ちもリズミカルになる 聴けば命の泉沸く
Словами чувства становятся ритмичными. Если послушаешь, забьет источник жизни.
ジェットばりの黄金の親指 すんな粗末に本当のお祭り
Золотой палец, как у Джетта. Не трать впустую настоящий праздник.
これを届けとくぜ 全員覚えとけ 辛い一生 暗い発想
Доставлю это тебе. Все запомните, тяжелая жизнь, мрачные мысли.
気楽に斬る八艘 辛い一生 暗い発想
Легко разрубаю Хассо. Тяжелая жизнь, мрачные мысли.
気楽に斬る八索
Легко разрубаю восьмерку.





Writer(s): DJ OASIS, UZI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.