Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nega
meni
qoralab
Warum
beschuldigst
du
mich,
Yuragimni
qoralab
beschmutzt
mein
Herz,
Mahallamdan
mo'ralab
spähst
durch
meine
Nachbarschaft,
Sotilding
yuragimda
bor
alam
du
hast
dich
verkauft,
Schmerz
ist
in
meinem
Herzen.
Yurding
nega
qoralab
Warum
liefst
du
beschuldigend,
Ko'chalarim
mo'ralab
spähtest
durch
meine
Straßen,
Yuragimda
bor
alam
Schmerz
ist
in
meinem
Herzen,
Men
ketaman
qoshlari
qalam,
alam,
alam
ich
gehe,
Geliebte,
Augenbraun
wie
gemalt,
Schmerz,
Schmerz.
Choralarni
izlamay,
ketaman
Ich
suche
keine
Ausreden,
ich
gehe,
Shu
ketishda
sog'inib,
netaman
werde
mich
auf
diesem
Weg
sehnen,
was
soll
ich
tun,
To'xta
mayli
ochig'ini,
etaman
warte,
ich
sage
es
dir
offen,
Men
ketaman,
sendan
ketaman
ich
gehe,
ich
gehe
von
dir.
Tutdim
soching
tolasi
Ich
hielt
deine
Haarsträhne,
Asrolmadim
sevging
donasi
konnte
deine
Liebe
nicht
bewahren,
Huvillab
qoladi
o'sha
eski
xonamiz
unser
altes
Zimmer
wird
leer
stehen,
Aybimiz
sanab,
bir-birimizdan
tonamiz
wir
zählen
unsere
Fehler
auf,
verleugnen
einander.
Dilni
tildi
bola
Das
Kind
hat
das
Herz
zerrissen,
Yurak
qildi
nola
das
Herz
klagte,
Tildi
so'ngi
chora
die
letzte
Hoffnung
ist
dahin,
Chora
yo'qmi
chora
gibt
es
keine
Hoffnung?
Dilni
tildi
bola
Das
Kind
hat
das
Herz
zerrissen,
Yurak
qildi
nola
das
Herz
klagte,
Tildi
so'ngi
chora
die
letzte
Hoffnung
ist
dahin,
Chora
yo'qmi
chora
gibt
es
keine
Hoffnung?
Alloh
ko'zimni
och
Gott,
öffne
meine
Augen,
To'g'ri
yo'ldan
adashtirmagin
lass
mich
nicht
vom
rechten
Weg
abkommen,
Men
ketaman
sevganimga
ich
gehe,
zu
meiner
Geliebten,
Qayg'u
qalashtirmagin
füge
ihr
keine
Sorgen
hinzu.
Aqlim
bilan
qalbimni
Meinen
Verstand
und
mein
Herz,
Ayirib
talashtirmagin
trenne
sie
nicht,
lass
sie
nicht
streiten,
Ajraldik
menga
yaxshi
wir
haben
uns
getrennt,
es
ist
besser
für
mich,
Qaytib
yarashtirmagin
lass
uns
nicht
wieder
zusammenkommen.
Yana
qayta
azoblarga
Ist
es
besser,
wieder
Duchor
bo'lish
yaxshimi?
Leiden
zu
erfahren?
Bilib
qo'ysin
topolmaydi
Sie
soll
wissen,
sie
wird
keinen
Mendek
buyuk
baxshini
so
großen
Dichter
wie
mich
finden.
Bugun
hayot
berdi
qarang
Heute
gab
mir
das
Leben,
sieh
nur,
Zarbalarni
qaqshatib
vernichtende
Schläge,
Yolg'iz
yashayman
undan
ko'ra
ich
lebe
lieber
allein,
Kelsa
ham-ki
daxshati
auch
wenn
das
Schlimmste
kommt.
Erta
ketdi,
bola
Er
ging
früh,
mein
Schatz,
Qoldi,
so'ldi,
lola
blieb
zurück,
verwelkte,
die
Rose,
Qizda
qoldi,
nola
beim
Mädchen
blieb
die
Klage,
Rashkdan
to'ydi,
bola
er
ist
der
Eifersucht
überdrüssig,
mein
Schatz.
Qaytar
balki
zora
Vielleicht
kehrt
sie
zurück,
wenn,
Endi
ko'ngli
tora
jetzt
ist
ihr
Herz
eng,
Sahrodaman
ko'rinmaydi
soya
ich
bin
in
der
Wüste,
kein
Schatten
ist
zu
sehen,
Borolmayman
oyoq
ostidaman,
loya
ich
kann
nicht
gehen,
ich
liege
am
Boden,
im
Schlamm.
Asrasin
Xudo
uni,
qolgan
jonini
Möge
Gott
sie
beschützen,
ihre
restliche
Seele,
Men
olib
ketibman
uni,
baxt
tumorini
ich
habe
ihr
ihren
Glücksbringer
weggenommen,
Asrlar
o'tsa
ham
bosolmay
xumorini
auch
wenn
Jahrhunderte
vergehen,
ich
kann
ihre
Sehnsucht
nicht
stillen,
Yuzimga
aytib
tashladi,
bor
gumonini
sie
sagte
mir
ins
Gesicht
all
ihre
Zweifel.
Menda
yo'q
sabr,
menda
yo'q
vijdon
Ich
habe
keine
Geduld,
ich
habe
kein
Gewissen,
Gumon
iymondan
ayirar,
qiynaydi
hijron
Zweifel
trennen
vom
Glauben,
Sehnsucht
quält,
G'ururim
bilan,
chiqishmaydi
ong
mein
Stolz
und
mein
Verstand,
sie
vertragen
sich
nicht,
Tunlari
menga
hamroh,
otmayapti
tong
die
Nächte
sind
meine
Begleiter,
der
Morgen
graut
nicht.
Dilni
tildi
bola
Das
Kind
hat
das
Herz
zerrissen,
Yurak
qildi
nola
das
Herz
klagte,
Tildi
so'ngi
chora
die
letzte
Hoffnung
ist
dahin,
Chora
yo'qmi
chora
gibt
es
keine
Hoffnung?
Dilni
tildi
bola
Das
Kind
hat
das
Herz
zerrissen,
Yurak
qildi
nola
das
Herz
klagte,
Tildi
so'ngi
chora
die
letzte
Hoffnung
ist
dahin,
Chora
yo'qmi
chora
gibt
es
keine
Hoffnung?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uzmir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.