V Devanand & Jyotsna - Kaathirunna Pennalle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction V Devanand & Jyotsna - Kaathirunna Pennalle




Kaathirunna Pennalle
Ты ждёшь меня, любимая
Hari ramaraja katha padi vannoru ponnu painkili pennalle Hari ramaraja katha padi vannoru ponnu painkili pennalle
Ты пришла, изучив историю Хари Рамараджи, ты пришла, моя птичка, ты пришла, изучив историю Хари Рамараджи, моя птичка,
Kathirunna pennale.
Ты ждёшь меня, любимая.
Kalamereyayille Kathirunna pennale.
Ты ждёшь меня, любимая. Не сердишься.
Kalamereyayille Mullupole nonthille...
Не сердишься. Нет ни капли злости...
Novilinnu thenalle Vaikivanna ravalle...
Ты пришла из моих снов… Ты пришла, чтобы утолить мою жажду…
Ravilinnu Kuliralle ullilulla pranayam theeyalle Kathirunna pennale.
Пришла из моих страданий… Чтобы успокоить… Чтобы унять любовь, горящую во мне. Ты ждёшь меня, любимая.
Kalamereyayille
Не сердишься.
Pinakkam marannidan
Словно золотой горшок,
Inakkathilaakuvan podi kumbilum nira cheppodum valam vachu ninne njaan
Маленький глиняный кувшин, полный воды, который я наполнил, чтобы напоить тебя.
Anakkattilenthinum
Хотя ты и не моя сестра,
Pidakunna nenjile anikootile ina painkili chilakkunna ketu njan
Ты словно младшая сестра моему сердцу, птичка, поющая сладкие песни.
Manju kollumee indulekhaye maril vaikkuvan neeyille
Ты не похожа на Манджу или Индулекху.
Oru kunju poovinina
Ты как маленький цветок,
Pole ennarikil ulla tumbiyo neeyille Engengo naanam konde etho mandaram
Ты не похожа на пчелу, которая летит к нему. Откуда ты пришла, моя дорогая?
Manohari radhe radhe
Прекрасная Радха, прекрасная Радха,
Murariyinnevide penne pinangiyo kannan kanne
Твои глаза, словно глаза лани, жаждут увидеть Мурари.
Inanguvan chellu chellu mukundande omal chundil
Твоё сияющее лицо подобно прекрасному лотосу,
Mulamthandum mooli konde.
Слова исходящие из твоих уст сладки.
Manasinde murikalil ooriya sukhanava geetham pakaran nillu,
Спой мне песню, песню счастья, что течёт из уголков твоего сердца.
Kathirunna pennale.
Ты ждёшь меня, любимая.
Kalamereyayille
Не сердишься.
Urakkam vedinju naam
Когда наши сердца полны боли,
Irikkunna velayil murikkullile tanuppenthino kothichangu ninnuvo
Кто дал тебе это опьяняющее лекарство, которое ты даришь мне?
Nilavinte panthalil kinavinte valliyil
Под лунным шатром, на ложе из цветов,
Kurukkuthikal mizhithumpile mayakkam marannuvo
Когда твои глаза, словно бутоны, раскрываются, ты околдовываешь меня.
Mele vannoren megha jalame aarumonnume chollille
Ливень пролился, словно облако, но никто не видел,
Naru venna tookumoru yama shangholiyil ninnu kannano njanalle
Как будто мелодия, исходящая от прекрасного ямана شانگهولى коснулась меня.
Njanengo moolum ullil radha sangeetham
В моем сердце звучит незнакомая музыка.
Manohari radhe radhe
Прекрасная Радха, прекрасная Радха,
Murariyinnevide penne
Твои глаза, словно глаза лани,
Pinangiyo kannan kanne inanguvan chellu chellu
Жаждут увидеть Мурари. Твоё сияющее лицо
Mukundande omal chundil
Подобно прекрасному лотосу,
Mulamthandum mooli konde
Слова, исходящие из твоих уст сладки.
Manasinde murikalil ooriya sukhanava geetham pakaran nillu,
Спой мне песню, песню счастья, что течёт из уголков твоего сердца.
Kathirunna pennale.
Ты ждёшь меня, любимая.
Kalamereyayille Mullupole nonthille...
Не сердишься. Нет ни капли злости...
Novilinnu thenalle Vaikivanna ravalle...
Ты пришла из моих снов… Ты пришла, чтобы утолить мою жажду…
Ravilinnu Kuliralle ullilulla pranayam theeyalle...
Пришла из моих страданий… Чтобы успокоить… Чтобы унять любовь, горящую во мне…
Kathirunna pennale.
Ты ждёшь меня, любимая.
Kalamereyayille
Не сердишься.





Writer(s): Sarath Candra Varma, Alex Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.