Paroles et traduction V Devanand & Jyotsna - Kaathirunna Pennalle
Kaathirunna Pennalle
Ты ждёшь меня, любимая
Hari
ramaraja
katha
padi
vannoru
ponnu
painkili
pennalle
Hari
ramaraja
katha
padi
vannoru
ponnu
painkili
pennalle
Ты
пришла,
изучив
историю
Хари
Рамараджи,
ты
пришла,
моя
птичка,
ты
пришла,
изучив
историю
Хари
Рамараджи,
моя
птичка,
Kathirunna
pennale.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Kalamereyayille
Kathirunna
pennale.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Не
сердишься.
Kalamereyayille
Mullupole
nonthille...
Не
сердишься.
Нет
ни
капли
злости...
Novilinnu
thenalle
Vaikivanna
ravalle...
Ты
пришла
из
моих
снов…
Ты
пришла,
чтобы
утолить
мою
жажду…
Ravilinnu
Kuliralle
ullilulla
pranayam
theeyalle
Kathirunna
pennale.
Пришла
из
моих
страданий…
Чтобы
успокоить…
Чтобы
унять
любовь,
горящую
во
мне.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Kalamereyayille
Не
сердишься.
Pinakkam
marannidan
Словно
золотой
горшок,
Inakkathilaakuvan
podi
kumbilum
nira
cheppodum
valam
vachu
ninne
njaan
Маленький
глиняный
кувшин,
полный
воды,
который
я
наполнил,
чтобы
напоить
тебя.
Anakkattilenthinum
Хотя
ты
и
не
моя
сестра,
Pidakunna
nenjile
anikootile
ina
painkili
chilakkunna
ketu
njan
Ты
словно
младшая
сестра
моему
сердцу,
птичка,
поющая
сладкие
песни.
Manju
kollumee
indulekhaye
maril
vaikkuvan
neeyille
Ты
не
похожа
на
Манджу
или
Индулекху.
Oru
kunju
poovinina
Ты
как
маленький
цветок,
Pole
ennarikil
ulla
tumbiyo
neeyille
Engengo
naanam
konde
etho
mandaram
Ты
не
похожа
на
пчелу,
которая
летит
к
нему.
Откуда
ты
пришла,
моя
дорогая?
Manohari
radhe
radhe
Прекрасная
Радха,
прекрасная
Радха,
Murariyinnevide
penne
pinangiyo
kannan
kanne
Твои
глаза,
словно
глаза
лани,
жаждут
увидеть
Мурари.
Inanguvan
chellu
chellu
mukundande
omal
chundil
Твоё
сияющее
лицо
подобно
прекрасному
лотосу,
Mulamthandum
mooli
konde.
Слова
исходящие
из
твоих
уст
сладки.
Manasinde
murikalil
ooriya
sukhanava
geetham
pakaran
nillu,
Спой
мне
песню,
песню
счастья,
что
течёт
из
уголков
твоего
сердца.
Kathirunna
pennale.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Kalamereyayille
Не
сердишься.
Urakkam
vedinju
naam
Когда
наши
сердца
полны
боли,
Irikkunna
velayil
murikkullile
tanuppenthino
kothichangu
ninnuvo
Кто
дал
тебе
это
опьяняющее
лекарство,
которое
ты
даришь
мне?
Nilavinte
panthalil
kinavinte
valliyil
Под
лунным
шатром,
на
ложе
из
цветов,
Kurukkuthikal
mizhithumpile
mayakkam
marannuvo
Когда
твои
глаза,
словно
бутоны,
раскрываются,
ты
околдовываешь
меня.
Mele
vannoren
megha
jalame
aarumonnume
chollille
Ливень
пролился,
словно
облако,
но
никто
не
видел,
Naru
venna
tookumoru
yama
shangholiyil
ninnu
kannano
njanalle
Как
будто
мелодия,
исходящая
от
прекрасного
ямана
شانگهولى
коснулась
меня.
Njanengo
moolum
ullil
radha
sangeetham
В
моем
сердце
звучит
незнакомая
музыка.
Manohari
radhe
radhe
Прекрасная
Радха,
прекрасная
Радха,
Murariyinnevide
penne
Твои
глаза,
словно
глаза
лани,
Pinangiyo
kannan
kanne
inanguvan
chellu
chellu
Жаждут
увидеть
Мурари.
Твоё
сияющее
лицо
Mukundande
omal
chundil
Подобно
прекрасному
лотосу,
Mulamthandum
mooli
konde
Слова,
исходящие
из
твоих
уст
сладки.
Manasinde
murikalil
ooriya
sukhanava
geetham
pakaran
nillu,
Спой
мне
песню,
песню
счастья,
что
течёт
из
уголков
твоего
сердца.
Kathirunna
pennale.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Kalamereyayille
Mullupole
nonthille...
Не
сердишься.
Нет
ни
капли
злости...
Novilinnu
thenalle
Vaikivanna
ravalle...
Ты
пришла
из
моих
снов…
Ты
пришла,
чтобы
утолить
мою
жажду…
Ravilinnu
Kuliralle
ullilulla
pranayam
theeyalle...
Пришла
из
моих
страданий…
Чтобы
успокоить…
Чтобы
унять
любовь,
горящую
во
мне…
Kathirunna
pennale.
Ты
ждёшь
меня,
любимая.
Kalamereyayille
Не
сердишься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarath Candra Varma, Alex Paul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.