V6 - 君が思い出す僕は 君を愛しているだろうか(テレビ朝日系ドラマ「警視庁捜査一課9係」主題歌) - traduction des paroles en allemand




君が思い出す僕は 君を愛しているだろうか(テレビ朝日系ドラマ「警視庁捜査一課9係」主題歌)
Ob der Ich, an den du dich erinnerst, dich wohl liebt? (Titellied des TV Asahi-Dramas „Keishichō Sōsa Ikka 9係“)
君の声が 君の手 君の匂い
Deine Stimme, deine Hand, dein Duft
今でも 思い出せる
Noch jetzt kann ich mich erinnern
強がっては 自分ばかりの僕の
Ich tat immer stark und dachte nur an mich,
となりで 笑ってくれた
doch neben mir hast du gelächelt
永久の誓いは 胸の中
Der ewige Schwur ist tief in meiner Brust
はぐらかしては ひどく傷つけて
Ich wich ihm aus und verletzte dich tief
歩幅の違う ふたりで歩く道
Der Weg, den wir beide mit unterschiedlichen Schritten gingen,
行き止まりなんかじゃなかった
war doch keine Sackgasse
不器用だなんて 君に甘え過ぎた
Dass ich ungeschickt sei, damit habe ich mich bei dir zu sehr herausgeredet
あの日の僕を許さないでいいよ
Du musst mir von damals nicht verzeihen
シワアセなんかに なっていないで
Werde bitte nicht einfach glücklich
最後の わがまま聞いてください
Hör dir bitte meinen letzten egoistischen Wunsch an
寝坊しては ろくに着替えもせずに
Oft verschlief ich, zog mich kaum richtig an,
ふたりで 寝転がってた
und wir lagen einfach nur da
悔しいけど 今もその ぬくもりが
Es ärgert mich, aber selbst jetzt ist es diese Wärme,
温めてくれるから
die mich wärmt
言葉がいつも 足りなくて
Worte reichten bei mir nie aus
小さな誤解 ほっときもせず
Kleine Missverständnisse ließ ich einfach stehen
約束なんて 縛るものじゃなくて
Versprechen sind nichts, was einen fesselt,
ひとりでは開けない扉
sondern eine Tür, die man alleine nicht öffnen kann
もし いつの日か 僕を思い出すなら
Wenn du dich eines Tages an mich erinnerst,
この腕は君を抱きしめている?
halten diese Arme dich dann fest umarmt?
どれだけの愛をもらっただろう
Wie viel Liebe habe ich wohl empfangen?
思い出にうまくできやしない
Ich kann es nicht einfach zur Erinnerung machen
答えを探して苛立ってた
Ich suchte nach einer Antwort und war gereizt
見当たらない明日 諦めてた
Ein Morgen, das nicht zu sehen war, hatte ich aufgegeben
時の流れに溺れもがき続けた
Ich ertrank im Fluss der Zeit und strampelte weiter
答えは 君だよ
Die Antwort bist du
不器用だなんて 君に甘え過ぎた
Dass ich ungeschickt sei, damit habe ich mich bei dir zu sehr herausgeredet
あの日の僕を許さないでいいよ
Du musst mir von damals nicht verzeihen
シワアセなんかに なっていないで
Werde bitte nicht einfach glücklich
最後のわがまま聞いてください
Hör dir bitte meinen letzten egoistischen Wunsch an
君の声が 君の手 君の匂い
Deine Stimme, deine Hand, dein Duft





Writer(s): 尾形 真理子, Baby Scent, 尾形 真理子, baby scent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.